Going Back to the Start

Introduction

There are approximately 450 Bible translations in English, each one unique. The most popular of these include the NIV, KJV, NLT, ESV, NKJV, NASB, and CSB. All of these utilize different translation methodologies, and all of these are either revisions from earlier translations, or follow the translational choices of previous translations. Among conservatives, the KJV and ESV reign supreme, though the ESV has largely won the hearts of the modern Calvinist camp. Prior to the late 19th century, there was really only one Bible used by all English speaking churches, the King James Version (KJV), also known as the Authorized Version (AV). We’ve come a long way in just over 100 years. It is easy to get bogged down in discussions over which version is the best, and that certainly does happen, often. It is often said that the English speaking world has an “embarrassment of riches” as it pertains to Bible versions, and I suppose that is true if we’re counting noses. Unfortunately, the quality of this multitude of versions should cause the sound minded Christian to see the hundreds of versions for what they are – simply an embarrassment. So how did we get here? How did we get from a church with one text to a church with more texts than there are genders recognized by the state of New York? 

A Short History of English Translations 

Prior to taking a trip through time, it is important to evaluate the state of affairs of Bible versions, and the fruit of such Bible versions. In the first place, it should be apparent to all that the number of Bible translations are not a blessing, but a blight to the English speaking church. Not only is it common, but inevitable, that you will encounter a multitude of translations wherever you go to fellowship. I could write several blog posts chronicling the various occasions on which an NASB devotee and an ESV reader went at it, ultimately resulting in the Bible study devolving into a shoddy attempt to do word studies using some online lexicon. Rather than going back to the Greek, let’s go back in history and see how this all started. 

In 1881, a revision of the Authorized Version was completed, and the product was called the Revised Version. The committee responsible for this effort were authorized with the simple task of removing the “plain and clear errors” in the AV. Some of the rules for such a revision included: 

  1. To introduce as few alterations as possible into the text of the AV
  2. To indicate such alteration in the margin
  3. Only necessary changes were to be made

Not only did the “revision” team not follow these rules, they broke them in excess. They didn’t just “revise” the AV, they created an entirely new underlying Greek text, an entirely new translation, and the notes which they left in the margin to detail such additions and subtractions were so inadequate that even the most learned reader could be misled by them. The vague statements such as “some ancient authorities” in the margins have been carried over in spirit into the beloved modern versions, most notably the ESV, NIV, and NASB. These kinds of footnotes are not only bewildering, they introduce doubt where doubt need not be introduced. That is not to say that the intentions of the revision team were malicious, but if they were graded on how well they could follow directions, they would have failed. This is relevant because almost all of the modern versions stand in this textual tradition. 

In the preface of the ESV, it reads that it “stands in the classic mainstream of English Bible translations over the past half-millennium. The fountainhead of that stream was William Tyndale’s New Testament of 1526; marking its course were the King James Version of 1611 (KJV), the English Revised Version of 1885 (RV), the American Standard Version of 1901 (ASV), and the Revised Standard Version of 1952 and 1971 (RSV).” 

If you’ve read both the ESV and KJV, you’re probably thinking what I thought when I read that: What loose definition of “classic mainstream” is being used? 

If by “classic mainstream” it is meant that it has 66 books in it, then it certainly does stand in the same stream. Yet, anybody who has read these two versions knows that this is a plain abuse of the term which only serves to obfuscate the reality to the reader. The reality is that the ESV, and almost every modern version stands in the stream of either the RSV or the ASV, and only the KJV can properly claim to stand in the tradition of Tyndale. One cannot say responsibly that a text is in the same tradition as another when they are different in hundreds of places, and those Bibles which stand in the RV stream omit over forty verses from the KJV stream. See, the English Bibles leading up to the KJV in 1611 all had the Longer Ending of Mark, the Pericope Adulterae, the Comma Johanneum, John 5:4, Acts 8:37, Romans 16:24, and so on. They all translated the same reading at John 1:18 and 1 Timothy 3:16. They all stood in the same textual tradition. So it is rather disingenuous when the revision team first introduced their text, advertising it as a “revision,” and again disingenuous when Crossway published their preface saying that the ESV was in the “Classic Mainstream” going back to Tyndale. This same strategy is still employed today by many top scholars who consistently prop up this idea that the two streams are essentially the same. 

It is important to note that not only is the text vastly different between the RV tradition and the KJV tradition, the textual methodologies are completely different as well. If the two streams are different, every Christian should be asking three questions: 

  1. Why is there such a concentrated effort to mitigate the differences between the two streams? 
  2. Why is it so important that the two streams stand in the same tradition? 
  3. If the “revision” effort resulted in an entirely new Greek text, should we adopt that text? 

Answering the Difficult Questions

The reason there is an effort to mitigate the differences between the two streams is due to the fact that if the streams are truly significantly different, the classic Protestant doctrine of inspiration and preservation is incorrect. If the Scriptures have been kept pure in all ages, there wouldn’t be, and cannot be, two textual traditions that are both valid. And if the modern textual tradition is valid, then the sum of classic Protestant doctrine was built on an incorrect text. That is why it is so important that the two texts stand in the same tradition. If we were talking about a handful of insignificant readings which were simply ignored for a hundred years or so, that is easily written off by the fallibility of the textual criticism done in the 16th century. That is not the case, however. The reality is, that we are talking about hundreds and hundreds of differences. So many differences, in fact, that the two text platforms are entirely different Bibles. That should cause every single Christian who cares about Inspiration and Preservation to give serious thought to the reality of two different textual platforms. If the ESV, for example, does not stand in the “classic mainstream” of Scripture, what should we think of it? 

Rather than viewing the discussion over translation as a matter of preference, we need to revisit the history of translations and see if that first “revision” was even warranted, and what exactly was done as a part of the effort. The reality is, if the revision team had followed instructions, it is likely that I wouldn’t be writing this blog post. We’d all be reading a faithful update to the Authorized Version. That of course, did not happen. Instead, we have hundreds of Bible versions, endless debates over which translation is best, the enemies of the faith constantly attacking our embarrassing situation, and utter chaos in our churches as a result of our multitude of Bible versions. Yet these are not the only products of that fateful “revision” effort. As a result of the modern textual methodology, pastors and layman alike are taught to read their Bibles critically and subjectively, picking and choosing verses to believe and not to believe. The common opinion is that “no translation can adequately bring forth the original,” resulting in people utilizing Greek lexicons to warp the text into what they want it to say. The plain fruit of this is that people simply do not trust their Bible translation. Even worse, the latest textual methodology that has evolved from the 19th century has brought the levels of skepticism to dire extremes. Not only is it the conservative position to approach the text skeptically and subjectively, it is perfectly normal to reject the preservation of Scripture altogether. In fact, it is naive, and even considered fundamentalism to affirm that God has preserved the matter of Scripture perfectly into the 21st century. 

The reality is that the “revision” done in 1881 has led to an embarrassment of problems for the modern church. It has given license for people to not only doubt their translation, but to doubt the text it was translated from. It has introduced division by forcing the church to take a stand on the traditional text against the modern text. It has created controversies, debates, strife, confusion, chaos, and has opened the door for not only the enemies of the faith to discredit the Scriptures, but given full license for Christians to do the same. Look around, Christian. There is not a Bible anymore, just bibles. Rather than squabbling for hours on Facebook over textual variants, perhaps it is a good idea to back up for a second and look around. Which text is the real problem? Which text really needs to be justified? Who is the burden of proof really on? It is abundantly clear which text has caused more problems. The question to ask, and an important one at that, is: Was it justified for the church to adopt a text that was conceived in scandal, and should we adopt the children of that text today?

In the following blog posts, I will be exploring these questions. Happy New Year!


Substantial Preservation and the Sin of Certainty

Introduction

In today’s world of Biblical scholarship, a common idea is that Christians should have a good amount of confidence that the sum total of the Bible has been preserved. This means that while Christians should not have any dogmatic ideas of perfect preservation of words, they should have confidence that God has given to His people enough. That is to say that despite the fact that there are challenging passages in the Scriptures, none of these challenges are so great that Christians should lose confidence in their Bible as a whole. This concept of general reliability is agreeable even to some unbelieving textual scholars, which is possibly why it has become a sort of default position within Evangelical textual scholarship. The idea of absolute certainty in every word of the Bible is not considered a viable theological position due to the perspectives of modern textual scholars. According to this view, there is simply no justifiable reason to believe that every word has been kept pure, and to hold to a view like this is unnecessarily dogmatic. This article is not meant to challenge the integrity of the scholars, some of which are genuine brothers in Christ, but rather to put forth a serious problem with the general reliability theory of the New Testament. While I understand the sentiment behind this mediating position between radical skepticism and absolute certainty in the Text of the New Testament, I believe that this perspective, which may be called Substantial Preservation, is not defensible, practical, or Scriptural. 

Substantial Preservation is Not Demonstrable by Evidence

John Brown of Haddington wrote on this very topic in his systematic theology in the 18th century when defending the Scriptures against such a view that certain truths had fallen away. He argued that all Scriptures, while some are less essential than others, are “essentially necessary in their own place.” That is to say, that while many passages discuss matters not pertaining directly to salvation, that does not make those passages any less important is it pertains to the whole of what God is saying to His people. The Scriptures affirm as much in 2 Timothy 3:15-17. Despite some passages which may be considered more or less important by some, the Bible is clear, “all Scripture” is profitable and is to be used for every matter of faith and practice. Brown then comments on the fundamental challenge of dividing the Scriptures into essential and non-essential.

“All attempts to determine which are fundamental, and which not, are calculated to render us deficient and slothful in the study of religious knowledge; – To fix precisely what truths are fundamental and what not, is neither necessary, nor profitable, nor safe, nor possible” (Brown, Systematic Theology, 97). 

When the theological position is taken that says that the “sum total” or the “necessary” or the “important” parts of Scripture have been reliably transmitted, this is what is taking place. An attempt is being made to say that while some or many words have fallen away from the Scriptures, the whole sense of the thing is not lost by certain words falling away or indeterminate. Brown makes an extremely pointed observation here – how would one even come to a determination like that? There is absolutely no way to know if a doctrine is lost, unless of course that person is omniscient, or all knowing, and can determine that those words were not meant to be preserved by God. The weight of the substantial preservation argument rests on a faith claim that God never desired to preserve every word, and that Christians should have a reasonable amount of certainty that the words we can have confidence in are the ones God intended to preserve. 

Since the starting point of this claim is evidential, the conclusions and further claims made from this starting point must be evidential as well. That means that if one is to make the claim that the evidence demonstrates a substantially preserved Bible, one has to demonstrate that the words we do have represent substantially what was originally written. This of course is impossible to demonstrate from evidence. Dan Wallace admits as much, “We do not have now – in our critical Greek texts or any translations – exactly what the authors of the New Testament wrote. Even if we did, we would not know it” (Gurry & Hixson, Myths and Mistakes in New Testament Textual Criticism, xii). So in this view, we don’t know exactly what the “authors” of the New Testament wrote, and we have no way of demonstrating what they wrote, even if we did have it. This being the case, there does not seem to be a reason to responsibly make such a determination regarding the general reliability of the New Testament. The claim that the New Testament is generally reliable is not proven by lower criticism, it is simply believed despite the conclusions of textual scholars. Since our earliest extant New Testament manuscripts are dated to well after the authorial event, there is no way of determining, evidentially, how different those manuscripts are from the authorial text. This perspective may have been rejected, even fifty years ago by Evangelicals, but according to Wallace, believing textual scholars are  “far more comfortable with ambiguity and uncertainty than the previous generations” (Ibid., xii). While many scholars may be comfortable with this view, the millions of Christians around the world who believe in verbal plenary inspiration may not be. 

Substantial Preservation is Not Practical 

If the Bible is preserved in the “sum total” of its material, then Christians must add an additional layer to their Bible reading. Rather than simply reading the words on the page, Christians must first establish that those words are reliable. Since some words cannot be trusted outright, there is no reason to believe that all of the words can be trusted outright. That is due to the fact that the methodology which deems some verses reliable and others not is completely and utterly subjective. In some cases, the majority reading is the deciding principle, in other places, the least harmonious reading is the deciding principle, and in more places, what is considered the earliest reading is the deciding principle. In order to validate these deciding principles, Christians must become text-critics themselves. They must examine the evidence for each verse in the Bible and determine if it meets some threshold of certainty based on the current canons of text-criticism or develop their own. Most Christians are not equipped for this kind of work. 

Since the reality is that the vast majority of Christains are not equipped for this kind of work, this is done for the Christian by the editors of various translations and rogue Christians with some knowledge of the original languages. Christians are told which verses they are to have confidence in by a handful of people. The footnotes tell a Christian what to read, popular opinion tells a Christian what to read, or Christians decide for themselves what they ought to read. Yet, underneath every verse is a mountain of textual variations and a sign that says, “We do not have now, in our critical Greek texts or any translations – exactly what the authors of the New Testament wrote. Even if we did, we would not know it.” That is to say, that every Christian is held captive by the judgements of textual scholars, translation committees, and the opinions of one or two people with a platform when they read their Bible. What a Christian considers Scripture today could easily be out of vogue tomorrow. This is plainly evident in the transformation of modern Bibles in the last fifty years.  

Even if there is no critical footnote in the margin of a translation, the Christian has to know that every single verse can be questioned with the same amount of uncertainty applied to the verses which do have footnotes. This is due to the fact that the axiom itself produces “radical skepticism.” That is to say, that if a Christian cannot know for sure that the words they are reading are authentic, they must adopt some sort of theological principle which gives them certainty. The common view seems to be, “We don’t know what the original said, yet we are going to read it as though we do anyway.” Yet this view is entirely contingent upon external methods, and produces different results for each Christian. It is perfectly reasonable, for two Christians adhering to this same view of the text to have radically different opinions on each line of Scripture. Since, according to the top scholars, we can’t know who is right, both Christians are equally justified in their decision. There is nothing wrong with one person accepting Luke 23:34 and another rejecting it in this view of the text. On what grounds would one even begin to make a dogmatic statement one way or the other using text-critical methods? In an attempt to combat “absolute certainty,” the people of God are held hostage by the opinions of men. The practical task of reading a Bible has been turned into a task that only the most qualified men and women can execute. The act of reading the Bible is unmistakably transformed into an activity of scrutinizing the text and then reading that text with only a reasonable amount of certainty. The Bible has yet again been taken from the hands of the plowboy. 

Substantial Preservation is Not Scriptural

The Bible is clear that Christians are to have absolute certainty in the Scriptures (Mat. 24:35; Ps. 19:7; 2 Tim. 3:15-17; 2 Pet. 1:20-21; Heb. 1:1-2; Mat. 4:4; Mat. 5:18; Jn.10:27). Absolute certainty in God’s Word is not a bad thing, despite the strange opinions of men and women who say that it is something to be fought off and beat down out of the church. No pastor in his right mind would mount the pulpit and say that we do not know, and have no way of knowing what the original text of the New and Old Testament said. There is no gentle way to put it, this view is dangerous and the proponents of such a view would have been put outside of the camp for saying such a thing all throughout church history. Yet, in this day and age, the view of absolute certainty in the Holy Scriptures is called “dangerous” and is demonized. The visceral reality is, if Christians are not to have absolute certainty in their Bibles, they have no reason to believe it is God’s Word at all. If some of God’s Word is compromised, why should Christians believe that all of it isn’t compromised? That is to say, that if God had the ability to preserve some of the words, He had the ability to preserve them all. There is no reason to believe that God would conveniently preserve the words we, in the 21st century, think are preserved. In order to make a theological claim that God only preserved some words, you must adopt a contradictory view that God is both a) powerful to preserve the words of Scripture and b) not powerful enough to preserve them all. This position is adopted with the guise of humility. Since we “know” that there places where the Scriptures weren’t kept pure, then God must not have preserved all of them! It is actually anachronistic and prideful to think that God preserved every word! Yet, these places where God didn’t keep His Word pure conveniently have aligned with the theories and conclusions of textual scholars for over 200 years. It is rather peculiar that God would think so much like a text-critic.

If Christians are to take a mediating position between radical skepticism and absolute certainty, the process of reading a Bible becomes a burdensome act that few Christians are even capable of doing. 99% of Christians do not know the original languages, and even those who do are not up to date on all of the changes in textual scholarship. That means nearly every Christian is held captive by their preferred scholar or pastor on what their Bible really says. They either have to simply put their head in the sand and go with the flow of every changing edition of their Bible, or get lost in the radical skepticism that is espoused by textual scholars. Do not be mistaken, the idea that we cannot know what the prophets and apostles wrote is absolutely a form of radical skepticism. It may not be the case in intention or heart of these scholars, but in practice I see no way around it. If the Bible is only generally reliable, than each Christian has the responsibility of figuring out the places of general reliability. This view leads to opinions like the one I received on my YouTube channel, where a man said, “The textual apparatus is the lifeblood of the pastor.” This view is so disconnected from any sort of pastoral reality I wanted to scream. No sir, every word that proceedeth forth out of the mouth of God is the lifeblood of the pastor, not the places where God’s Word has been called into question. The act of reading the Bible is not to be an activity of constantly saying, “Yea, hath God said?”

Conclusion

The doctrine of Scripture which says that the words are generally reliable is one that is not defensible, practical, or Scriptural. It is one that is so far disconnected from the people of God that I hope it never succeeds in being forced upon people who actually read their Bible daily. Not only is there no way of determining which passages of Scripture are “important” enough, there is no way to even prove that a passage is reliable if we have no way of validating those passages. This view, as it is articulated now, leaves every single Christian hanging three feet in mid air in the clutches of people who are “qualified” to make judgements on the text of Holy Scripture. The bottom line of this view is that each Christian needs to either a) trust a scholar to tell them what God’s Word says, b) develop their own canons of validating God’s Word by learning Greek and Hebrew and the history of text-criticism, or c) put their head in the sand and ignore the sign post under each verse that says, “this may or may not be God’s Word.” It seems that in an attempt to appease the mockers of God’s Word, scholars have simply given up God’s Word altogether. Yes, this is an all or nothing sort of situation. You cannot say in one breath that the Word of God is reliable, and then in the next say we don’t know what God’s Word originally said. There is no middle ground here. Either we know or we don’t. I think if Evangelical scholars took Bart Ehrman more seriously they may recognize that his fundamental problem is the fundamental problem with modern textual scholarship. It is the problem that the historical protestants defended by standing on the self-authenticating principle of Scripture. 

The false dichotomy of “radical skepticism” and “absolute certainty” misses the point of this discussion entirely. All Christians are commanded to have absolute certainty in the Holy Scriptures. If one rejects absolute certainty, then there is no middle ground between that and radical skepticism. This perhaps would require some scholar producing a work which catalogues all of the verses that are generally reliable and those that are not. Even if that work were produced, it would have an asterisk next to every determination that would read, “I have no way of proving this.” The fruit of such an opinion is evident in the real world. Since the axioms and implementation of modern text-criticism has only produced a data set, and not a text, every single Christian with a bit of knowledge on the topic is encouraged to produce their own text.This is made clear in the fact that this is exactly what Christians are doing. 

The modern printed texts are simply a guide as to what one should read as Scripture. Protestantism was founded on the self-authenticating principle of Scripture, Sola Scriptura. This was the foundational doctrine which caused the Reformation to succeed. Christians did not need a magisterium for Scripture to be authenticated, the Scriptures themselves provided the authority. Yet, in the modern period, this has been abandoned. Every Protestant has their own Bible, their own authority, which may or may not be God’s Word. Christians leap into battle with this Bible and try to combat the Muslim or the Roman Catholic, and they do so thinking that they are winning. The fact is, when Christians adopt an uncertain view of the text, they rush into battle with a Nerf sword thinking they have a hardened Claymore, and the opponents of the faith know it. Why do you think these apologists are so eager to broadcast these debates worldwide? 

I can already see people trying to make this conversation about textual variants, because that is all they can do. Yet, I want people to remember, when an Evangelical shouts about variants from a modern critical text position, they are standing on grounds that cannot support any of their claims with any amount of certainty. Absolute certainty is bad, if you recall. Remember this quote the next time somebody tries to say they know what the author originally wrote at Ephesians 3:9 or 1 John 5:7: “We do not have now – in our critical Greek texts or any translations – exactly what the authors of the New Testament wrote. Even if we did, we would not know it.” Any argument for absolute certainty on a text from a modern critical perspective is built on a foundation that does not claim to know what the original reading said absolutely. There is no consistent methodology that can produce a printed text that represents exactly what the prophets and the apostles wrote, and the honest scholars admit as much. So when somebody says, “I want what Paul wrote!” and then argues for a modern critical methodology, just remember that they have not adopted a methodology that can produce what Paul wrote. 

Even if it could, they would not know it. At the end of the day, they are cold and naked, trusting with blind faith that their autonomous reasoning and critical methodologies have given them at least a middle ground between skepticism and certainty. That is why the war which is waged against those with absolute certainty doesn’t make a whole lot of sense to me. The real argument that is made when somebody asks, “Which TR?” or makes a demonstration from evidence against or for a reading is, “Why are you so certain that this reading is original?” The only thing that is inherently problematic, from a modern critical perspective, is absolute certainty, not the readings themselves. Anybody who says that the readings themselves are wrong is simply being inconsistent, because they have adopted a system that does not pretend to have produced original readings (or at least know they have produced original readings). It is impossible to have any legitimate problems with a particular printed text because these critics aren’t claiming to know what it says themselves! The only appropriate answer from a modern critical perspective to somebody who believes 1 John 5:7 is Scripture is simply, “I don’t have confidence that that is original, but I can’t prove it either way.”

I imagine that many will take issue with this article. They will say that I have misrepresented the perspectives and opinions of those who adopt a form of substantial preservation. To these critics I say, can you produce a list of verses that the people of God should be certain about? Would you be willing to take those verses to Bart Ehrman and DC Parker  and Eldon J. Epp and say that those readings are original? Can you detail the methodology you used to determine which doctrines are important and which are not? Can you prove to me that the verses you deemed unoriginal weren’t in the original text of the prophets and apostles? Did you use a methodology that is consistent and repeatable? The fact is, there is not a single responsible scholar alive who would be willing to produce answers for these questions. Instead, they will instruct Christians to believe that a) we don’t know absolutely what the prophets and apostles said and b) that Christians should believe that the words placed in the printed Greek texts and translations are the words of the prophets and apostles anyway, with a medium amount of certainty. Either that, or they will continue to shout about a particular variant they have researched and ignore the underlying reality that I have presented in this article. 

This is not the ticket, church. The only outcome of this view, ironically, is radical skepticism. Fortunately, God is not tossed to and fro by the opinions of 21st century scholars. He has indeed given His Scriptures to the church, and the church has received them in time. I don’t believe that God is “generally reliable,” I believe He is absolutely reliable. Which means I believe His Word is absolutely reliable, and should be absolutely trusted. If the only grounds we have for believing in Scripture is the conclusions of modern textual scholars, I don’t see any good reasons for any Christian to believe in the Scriptures at all. Yet, the Scriptures are clear. The grounds for believing in Scripture is the fact that God has spoken, and has spoken in His Word. If God has truly spoken in His Word, the Holy Scriptures, then Christians have every reason to believe that they can be absolutely certain about God’s Word.    

Textual Traditionalism, TR Onlyism, and KJV Onlyism

Introduction

The use of pejoratives in debate is a time tested tactic that works. I imagine that is why people use them. In the case of the Textual Discussion, many employ pejoratives to associate adherence to a particular Greek and Hebrew text with positions that have negative connotations. This has been effective in steering people away from, in particular, the Confessional Text position. Two examples are “Textual Traditionalism” and “TR Onlyism”. Another similar tactic is employed by simply conflating adherence to the Reformation era text to King James Onlyism, as it is defined by Peter Ruckman and Sam Gipp. In any case, for those actually interested in understanding this position and representing it fairly, these terms are unhelpful because they are clear and intentional misrepresentations. The term, “misrepresentation” is often used, but rarely explained. It is important that Christians turn on their brains when they hear the word “misrepresentation” and investigate if somebody is actually being truthful when they say they are being misrepresented. It is often the case that opponents of the Reformation era texts readily employ this language without explaining how they are being misrepresented. Typically, somebody who cries “misrepresentation!” every time somebody disagrees with them is fond of playing victim.

When those in the Confessional Text camp claim that pejoratives such as “Textual Traditionalist” and “TR Onlyist” and “KJV Onlyist” are blatant and uncharitable misrepresentations, those who rabidly attack the Received Text are prone to mock and issue scorn. This may be warranted if there were no justification for the claim of misrepresentation, but the continued use of such pejoratives after ample explanation is a chief example of biting and devouring (Gal. 5:15) and prideful contention (Prov. 13:10). Despite the assertion that we should treat Christian brothers with the least amount of charity as possible if they disagree on a point of doctrine, the Biblical testimony is abundantly clear here – we should endeavor to keep the unity of the Spirit in the bond of peace (Eph. 4:3). The Bible does not call us to be doctrinal vigilantes, but to exhort with all patience and humility (Col. 3:12-17).

That is not to say that Christians are not called to battle (1 Pet. 1:13), but the way that Christians should do battle should be, well, distinctly Christian (John 13:35). The chief battle Christians fight is against their sin, not each other. So when Christians continue to unabashedly and proudly employ pejoratives in their critique of other Christians, it is clear that something is off. I am not opposed to strong language and rhetoric, so as long as that language and rhetoric is justified. In any case, I thought that I would provide a helpful review of the uncharitable pejoratives which are used as debate tactics against those who adhere to the historical text of the Protestant religion. It doesn’t matter how long these pejoratives have been in use, every Christian has the responsibility to be better than those that came before them and determine if such terms accurately describe the person they are talking about. It is especially condemning if Christians, after seeing how these terms misrepresent brothers and sisters in Christ, continue to use these terms.

Textual Traditionalism

In the first place, Christians should seek to be accurate when describing a theological or perhaps traditional perspective. When the term “Anabaptist” is employed for example, it is not appropriately applied to Particular Baptists, as that is simply historically imprecise. The only reason you would call a Reformed Baptist an “Anabaptist” is if you were trying to bite and sting. Misuse of terminology introduces more confusion into a conversation, which Christians should generally be opposed to in principle (1 Cor. 14:33). If a term is employed that introduces more confusion and chaos than order and structure, it should generally be avoided. So does the term “Textual Traditionalist” introduce more clarity? Does it provide insight to what is being discussed? The answer is clearly no.

The term is unfortunately vague and imprecise. Anybody who is claiming to be a scholar, or make a scholarly argument, would avoid such ambiguity. To use database language, there is nothing that uniquely identifies this term with any particular position. It could just as easily be applied to “red letter Christians” or the “unhitchers” whose textual tradition is offensive to Reformed believers. This term only serves a polemic purpose aimed at the inclinations of the modern church who recoil at the term “tradition.” Traditionalism implies that people adhere to a tradition for the sake of the tradition itself. This is not the case for the Confessional Text camp.

Yet, if you’re Reformed, the term “tradition” should not scare you. It is famously said, “He who says he has no tradition is blind to his tradition.” This holds true to those who employ this kind of language, typically. Everybody has a tradition, and those traditions have specific names. This highlights an important reality as it pertains to this pejorative – it plays to an audience who associates negativity to tradition while also appealing to an audience who supposedly has a great deal of pride in their Protestant heritage. In making use of such a term, one simultaneously appeals to the soft, “tradition is bad” version of Christianity, while also seemingly arguing for an alternative form of “textual traditionalism.”  If our definition of traditionalism is that one only accepts their own tradition as valid, then those who aggressively advocate for the modern critical text are also traditionalists, so it seems. The term is so vague that it might as well apply to anybody who has any thought out tradition on the text of Holy Scripture. It is wise to avoid using terminology that is so imprecise that it practically means nothing at all, if the goal is to be “scholarly.” If the intention is to prevent people from actually understanding the position itself and to paint a brother in Christ as a rabid fundamentalist, then it is quite apt. In any case, it is better to use a precise term than an imprecise term, if a precise term exists. That seems like a simple principle to follow.

TR Onlyism

This is probably the most commonly used pejorative for the Confessional Text position. It dates back at least to 1990, and typically is used to describe those that only accept Bibles which are translated from the Received Greek Text of the Protestant Reformation era. Typically, opponents of this text will misrepresent this position by saying that advocates of the TR “believe it to be inspired” specially in some sort of re-inspiration event. I don’t know a single person in the Confessional Text camp who believes the TR to be re-inspired.

Similar to the first term, it is unfortunately vague, and obviously meant for use in debate, not to provide clarity. In every case that it is used, it is used to conflate the Confessional Text position with King James Onlyism, which is typically defined by way of Peter Ruckman. This is problematic for several reasons. The first is that the Confessional Text position is demonstrably not Ruckmanite KJV Onlyism. The Ruckmanite view of the Bible is dangerously false and it is embarrassing and shameful to apply such a view to a supposed brother in the Lord. The second is that it is far too vague of a title to be used in any way that can be considered scholarly. Scholars are constantly priding themselves on being precise, not intentionally dull. Since those who read Bibles made from the Received Text also read the Old Testament, a more precise title would be “Masoretic Text and Received Text Onlyists”, or “MTRT Onlyists” for short. It is true that those in the Confessional Text camp read translations made from these texts, so the title is adequately descriptive. Though if we’re in the business of calling anybody who has a distinct view on a topic an “onlyist”, I encourage those who rail against the Received Text to adopt the title, “Modern Critical Text Onlyist,” or perhaps, “Historical Critical Text Onlyist.” Whichever suits your fancy.

The major problem with calling every disagreement a controversy and every person who holds a distinct position an “onlyist” is that it is lacking in Christian charity and scholarly candor. Those in the Confessional Text camp do not adhere to these texts by virtue of these texts themselves, but primarily because they are the texts that the framers of the Confessions received. Thus, those in the Confessional Text camp adopt the reasons and logic which caused the Reformed to adopt those texts as well. The reasons and logic for receiving such a text are laid out in chapter 1 of the WCF and LBCF. All of the proof texts for the doctrines within the Reformed confessions are based on the Traditional Text of Scripture. They rejected the readings which have made their way wholesale into the modern Bible versions. This may come as a shock to people, but the framers of the Reformed confessions built their body of divinity on many texts that have been thrown out of modern Bibles. This is not a matter of opinion, but fact. The Reformed Confessions, in their original form, were reliant upon having the text form of the Traditional Text. People can think this was due to their ignorance of the text, or that they were just wrong in establishing doctrine on 1 John 5:7, Mark 16:9-20, etc., but the fact is that they did. You can’t change history simply because you don’t like it. Ironically, this is the charge leveled by those who advocate for the use of the Modern Critical Text against those who adhere to the Received Text. In any case, the name “Confessional Text” is used simply because it describes a position which adheres to the same text as the framers of the Reformed Protestant confessions for the same reasons.

King James Version Onlyism

Maybe it is time that somebody writes a book called the “Onlyist Controversy” where somebody catalogs every Christian position which makes them an “Onlyist.” Some examples might be Psalmody Onlyists, Presbyterian Onlyists, Credobaptist Onlyists, and so on. When I first heard of the term KJV Onlyist, I thought it meant that somebody thinks the KJV, in English, is literally immediately inspired by the pens of the translators. Due to popular works such as the King James Only Controversy and critically acclaimed textbooks such as How to Interpret and Apply the New Testament, the definition of KJV Onlyist has been extended to everybody who doesn’t read a modern Bible, even majority text advocates and people who read the NKJV. If the meaning of KJV Onlyist applies to people who think that somebody has to learn English to read the Bible, then it has a whole lot of meaning. It is a distinct category set apart from all other categories that is applied appropriately to one specific subset of people. If it means everybody who doesn’t read a modern Bible, then the standard becomes extremely arbitrary and vague. It loses its meaning and its specificity, thus transforming it from a scalpel to a bludgeoning rod. 

One of the things that Christians, especially within the Calvnistic apologetic realm, value, is consistency. If the goal is consistency, I’d like to apply the “onlyist” standard equally across the board. If you are a Christian that only reads an ESV, you are an ESV onlyist. If you are a Christian who only reads a Bible based on the modern critical text, you are a Modern Critical Text onlyist. Note that when this standard is applied equally across the board, it doesn’t make a whole lot of sense. Thousands of Christians only read one translation. Simply adding the term “Onlyist” to the end of something somebody believes is simply useless in terms of conveying meaning. It has nothing to say about why the person only reads that version. What it does convey is the idea of “badness” or “wrongness” by ironically appealing to modern idea that exclusivity is bad. The term KJV Onlyist has actually lost all meaning because it has been applied so broadly, and doesn’t make sense at all when the same standard is applied to everybody else. If we were to apply that term to only Ruckmanites, then perhaps it would have meaning. Due to the broad application of the term, it’s difficult to determine if being an “onlyist” is even a bad thing. It’s just a thing. Is being an ESV Onlyist bad? Well I suppose that is dependent on why you only read an ESV. Is being a KJV Onlyist bad? Well I suppose that is dependent on why you only read the KJV. Ironically, the grossly wide application of the term “KJV Onlyist” to quite literally everybody who doesn’t read a modern Bible has resulted in the term becoming ambiguous. This is what happens when we aren’t consistent, things stop making sense. So if the goal is specificity, the term KJV Onlyist simply means that somebody only reads the KJV. In the same way, an ESV Onlyist is somebody who only reads the ESV.

So I propose a solution. If the only qualifier for being a translational onlyist is that you only read one Bible, then I say we apply the onlyist standard across the board. In any case, the terminology in itself does not explain the why so it is simply a synonym for KJV reader or ESV reader. That is not to say that the term “KJV Onlyist” doesn’t have certain negative connotations, but according to the books on the matter, there are four or five different kinds of KJV Onlyists, and they all are very different. Since these different groups are so radically different, it seems appropriate to use more specific terms. In fact, in every case, there are terms that can be used for these different types of “KJV Onlyists”. Here they are:

1. “I like the KJV the best” – KJV Preferred

2. “The Textual Argument” – Majority Text Advocate or Confessional Text Advocate

3. “Received Text Only” – Nobody holds this position as it is defined in the literature, as nobody believes the TR was “re-inspired”

4. “The KJV as New Revelation” – Ruckmanite KJV Onlyism

It is not that hard to define these distinct groups, and it takes very little effort to do so. Some people proudly tote the KJVO title, but are not Ruckmanites. In any case, believe it or not, people have legitimate reasons for reading the KJV other than by the reasoning of Sam Gipp or Peter Ruckman.

Conclusion

Relying on pejoratives to apply the “boogeyman effect” on a group of people is an effective tactic, I’ll grant that. It becomes a problem when there are more specific terms that adequately describe a position that actually convey meaning. This of course is assuming that we are all Christians here. If the goal is rational, Christlike discussion, then perhaps let’s be rational and Christlike. Mark Ward was able to do it when he employed the term Confessional Bibliology to describe the Confessional Text position. The term is concise, accurate, and not a pejorative. Simply making up nicknames for people or groups you don’t like may be popular on the playground, but as Ward has shown, it’s not the way things are done in the scholarly world. Dirk Jongkind shows the same scholarly care when he employs the term “Textus Receptus proponents” in his book. It’s amazing how readily scholars use terminology that actually conveys meaning. Both Ward and Jongkind use terminology that is recognizable, specific, and descriptive. Perhaps they are not fans of wasting words, or perhaps they are actually concerned with representing their brothers in Christ fairly. In any case, it seems that it is possible to discuss the issue without being pedantic. 

So what will you say, Christian? Will you employ the terminology used by scholars, or continue using pejoratives which convey very little meaning and add confusion to the conversation? At least, for the sake of consistency, pick something meaningful and specific.   

A Summary of the Confessional Text Position

Introduction

In this article, I will provide a shotgun blast summary of the Confessional Text Position, as well as some further commentary which will help those trying to understand the position better. In this short article, I do not expect that I have articulated every nuance of the position perfectly, but I hope that I have communicated it clearly enough for people to understand it as a whole. My goal is the reader can at least see why I adhere to the Traditional Hebrew and Greek text and translations thereof.

In 15 Points

1. God has voluntarily condescended to man by way of speaking to man (Deus Dixit) and making covenants with him (Gen. 2:17; 3:15)

2. In the time of the people of God of old, He spoke by way of the prophets (Heb. 1:1)

3. In these last days, He has spoken to His people by His Son, Jesus Christ (Heb. 1:1)

4. The way that God has spoken by Jesus Christ is in Scripture through the inspiration of Biblical writers by the Holy Spirit (2 Peter 1:21; 2 Tim. 3:16). The Bible is the Word of God, and in these last days, is the way that Christians hear the voice of their Shepherd by the power of the Holy Spirit (John 10:27). The Bible does not contain the Word of God, or become the Word of God, it is the Word of God.

5. The purpose of this speaking is to make man “wise unto salvation” and “furnished unto all good works” (2 Tim. 3:15;17; Rom. 1:16; 10:17)

6. Jesus promised that His Word would never fall away, as it is the means of accomplishing His covenant purpose (Mat. 5:18; 24:35)

7. Since God has promised that His words would not fall away, the words of Scripture have been kept pure in all ages, or in every generation (WCF 1.8; Mat. 5:18; 24:35) until the last day

8. Up until the 15th century with the invention of the printing press in Europe, books were hand copied. This hand copying resulted in thousands of manuscripts being circulated and used in churches for all matters of faith and practice. These manuscripts are generally uniform, except for a handful of manuscripts formerly known as the “Alexandrian Text Family”, which were not really copied or circulated. When Constantinople fell in 1453, just 14 years after the invention of the printing press in Europe, Greek Christians fled to Italy, bringing with them their Bibles and language.

9. The printing press was put to use in the creation of printed Bibles, in many different languages, specifically Greek and Latin

10. If it is true that the Bible has been kept pure, it was kept pure up to the 16th century. Thus, the manuscripts that were used in the first effort of creating printed text was the same text used by the people of God up to that point. Text-critics such as Theodore Beza would appeal to the “consent of the church” as a part of his textual methodology, which demonstrates that the reception of readings by the church were an integral part of the compilation of this text

11. The text produced over the course of a century during the Reformation period was universally accepted by the protestants, even to the point of other texts being rejected. It is historically documented that this is the “text received by all” (Received Text), which is abundantly made clear in the commentaries, confessions (see proof texts), translations, and theological works up until the 19th century.

12. This Greek text, along with the Masoretic Hebrew text, remained the main text for translation, commentary, theological works, etc. until the 19th century when Hort’s Greek text, based on Codex Vaticanus was adopted by many. At the time, many believed that Hort’s text was the true original, which caused many people to adopt readings from this text over and above the Received Text. This text was rejected by Erasmus and the Reformers, and has no surviving contemporary ancestor copies, meaning it was simply not copied or used by the church at large.

13. This Greek text was adopted based on Hort’s theory that Vaticanus was “earliest and best” and the text of modern Bibles all generally reflect this text form, even today. Due to the Papyri and the CBGM, Hort’s theory has been rejected by all in the scholarly community. Not to mention Hoskier’s devastating analysis of Codex B (Vaticanus).

14. Thus, the Confessional Text position adopts the Greek and Hebrew text, and translations thereof, that were “received by all” in the age of printed Bibles, and used universally by the orthodox for 300 years practically uncontested, except by Roman Catholics and other heretical groups (Anabaptists, Socinians, etc.).

15. The most popular of these translations, the Authorized Version (KJV), is still used by at least 55% of people who read their Bible daily as of 2014, and at least 6,200 churches. Additionally, Bibles made from these Greek and Hebrew texts into other languages remain widely popular across the world. Other English Bibles are based on this text, such as the MEV, NKJV, GNV, and KJ3, but they are relatively unused compared to the AV.

Further Commentary

The adoption of the Greek Received Text and the Hebrew Masoretic text is one based on what God has done providentially in time. Many assert that the history of the New Testament can only be traced by extant manuscript copies, but those copies do not tell the whole story. The readings in the Bible are vindicated, not on the smattering of early surviving manuscripts, but rather by the people that have used those readings in history (John 10:27), which are preserved in the texts actually used by those people. Since we will never have all of the manuscripts due to war, fire, etc., it is impossible to verify genuine readings by the data available today, as there is no “Master Copy” to compare them against. That is why the current effort of text-criticism is pursuing a hypothetical Initial Text, which relies on constructing a text based on the first 1,000 years of manuscript transmission.

The product of this is called the Editio Critica Maior (ECM), and it will not be finished until 2030. The methodology used (CBGM) to construct this text has already introduced uncertainty to the editors of those making Greek texts as to whether or not they can even find the Initial Text, or if they will even find one Initial Text. That is to say, that from the time of Hort’s text in the 19th century, the modern effort of textual criticism has yet to produce a single stable text. The printed editions of the modern critical text contain a great wealth of textual data, but none of these are a stable text that will not change in the next ten years. That is to say, that translations built on these printed editions are merely a representation of what the editors think the best readings are, not necessarily what the best readings are in reality.

Rather than placing hope in the ability of scholars to prove this Initial Text to be original, Christians in the Confessional Text camp look back to the time when hand copied manuscripts were still being used in churches and circulated in the world. The first effort of “textual criticism” if you will, is unique because it is the only effort of textual criticism that took place when hand copied codices were still being used as a part of the church’s practice. That means that the quality and value of such codices could be validated by the “consent of the church”, because the church would have only adopted a text that was familiar to the one they had been using up to that point. This kind of perspective is not achievable to a modern audience. During the time of the first printed editions, the corruption of the Latin Vulgate was exposed, and the printed editions created during that time were in themselves a protest against the Vulgate and the Roman Catholic church, who had in their possession a corrupted translation of the Scriptures. It was during this time, and because of these printed texts, that Protestantism was born.

Any denomination claiming to be protestant has direct ties back to this text, and the theology built upon it. The case for the Confessional Text is really quite simple, when you think about it. God preserved His Word in every generation in hand copied manuscripts until the form of Bibles transitioned to printed texts. Then He preserved His Word in printed Greek texts based on the circulating and approved manuscripts. This method of transmission was much more efficient, cheap, and easily distributed than the former method of hand copying. This text was received, commented on, preached from, and translated for centuries, and is still used by the majority of Bible reading Christians today. The argument for this text is not one based in tradition, it is one based on simply looking back into history and seeing which text the people of God have used in time. Not simply the story that the choice manuscripts of the modern scholars tells.

Any theories on other text forms are typically based on a handful of ancient manuscripts that were not copied or used widely, and the idea that this smattering of early manuscripts represents the original text form is simply speculation. What history tells us is that the text vindicated in time is the text the people of God used, copied, printed, and translated. This does not mean that every Christian at all times has used this text, just the overwhelming testimony of the people of God as a whole. The fact is, that we know very little about the transmission and form of the text in the ancient church in comparison to what we know about the text after the ancient period. The critical text, while generally looking like the Received Text, is different than the historical text of the protestants, which is why those in the Confessional Text camp do not use them. The few Papyri we have even demonstrate that later manuscripts known as the Byzantine text family were circulating in the ancient church.

Conclusion

So why is there a discussion regarding which text is better? Up until this point in history, the alternative text, the critical text, has been thought to be much more stable and certain than it is now. Currently, the modern critical text is unfinished, and will remain that way until at least 2030 when the ECM is finished. Those in the Confessional Text position might ask two very important questions regarding this text: Does a text that represents the text form of a handful of the thousands of manuscripts, a text which is incomplete, sound like a text that is vindicated in time? Does a changing, uncertain, unfinished text speak to a text that has been preserved, or one that has yet to be found? I suppose these questions aren’t answerable until 2030 when it is complete. This alone is a powerful consideration for those investigating the issue earnestly. Most people in the Confessional Text camp do not anathematize those who read Bibles from the critical text, or break fellowship over it, but we do encourage and advocate for the use of Traditional Text Bibles, as it is the historical text of the Protestant church.

For More Information on Why I Prefer the Received Text, Click Here

For Interactions with Arguments Against the Received Text, Click Here

Mark 16:9-20 is Scripture

Introduction

The rejection of the ending of Mark, formally known as the “longer ending of Mark”, is a Canonical crisis. In this article, I want to make a case for why people who read and use modern Bible translations should be outraged at the brackets and footnotes in their Bible at Mark 16:9-20. This is the textual variant that ultimately led me to putting down my ESV and picking up an NKJV, and then a KJV. When I understood the reason that my Bible instructed me to doubt this passage, I realized the methods which put the brackets and footnotes in my Bible were not to be trusted. The primary reason that I did not believe this passage to be Scripture was due to my blind adherence to things I had heard, not the reality of the data. The quickness with which I cast God’s Word into the trash caused me to be deeply remorseful, and I’m not alone in that . Not only had I been catechized to reject the ending of the Gospel of Mark, but I was instructed to berate others who were “foolish” enough to believe it is original. Meanwhile, enemies of the faith delight in the fact that Christians boldly reject this passage, because it proves their point that the Bible is not inspired. I will now walk through the data that caused me to be deeply remorseful of casting this passage aside.

The External Evidence

The first step in my journey was to examine the actual manuscript evidence for and against the passage. There are over 1,600 extant manuscripts of Mark, and only three of them end at verse 8. The decision to remove it, or delegate it to brackets, was made on the basis of only two of these. When I discovered this, I was dismayed. I had been using the argument that “we have thousands and thousands of manuscripts,” and I realized, based on my own position of the text, that I could not responsibly use this apologetic argument. My argument for the text, at least in the Gospel of Mark, was not based on thousands of manuscripts, just two. Yet even in one of these manuscripts (03), there is a space left for the ending of Mark, as though the scribe knew about the ending and excluded it. I later discovered that text-critics such as H.C. Hoskier believed that very manuscript to be created by a Unitarian, and that Erasmus thought the manuscript to be a choppy mash of Latin versional readings. I realized, that only some textual scholars thought these manuscripts to be “best”, and my research seemed to be demonstrating that this claim of high quality was rather vacuous indeed. I was operating on the theory that these two manuscripts represented the only text-form in the early church, which I discovered has been mostly abandoned. This is due to the Byzantine readings found in the Papyri, and the statistical analysis done by the CBGM. Further, and most shocking to me at the time, is that the two manuscripts in question do not look like the rest of the thousands of extant manuscripts of Mark. Below is the % of agreement that these two manuscripts share with the rest of the manuscripts of Mark – most of them are not even close enough to be cousins, let alone direct ancestors.   

Codex Vaticanus (03) and Codex Sinaiticus (01), the two early manuscripts in question, do not agree with any other extant manuscript in the places examined in Mark in a significant way, other than minuscule 2427, which has been known to be a 19th century forgery since 2006. What these numbers mean is that these manuscripts look very different from the rest of the manuscripts of Mark. I realized I could not responsibly claim that these two manuscripts were “earliest and best”. There was no way I could defend that in any sort of apologetic scenario, at least. I abandoned this belief on the grounds of two realities: 1) The data shows that different text forms were contemporaries of Vaticanus and Sinaiticus, so they weren’t necessarily “earliest”, just surviving and 2) these manuscripts did not look like the rest of the thousands of manuscripts I was constantly appealing to in apologetic scenarios. Further, I found it quite easy to demonstrate that there were other manuscripts circulating at the time which had the longer ending of Mark in it! Even Bart Ehrman admits as much (Bart Ehrman, Lost Christianities, 78,79). This is a simple fact, considering the amount of quotations from the ending of Mark found in patristic writings, including Papias (110AD), Justin Martyr (160AD), Tatian (172AD), and Ireneaus (184AD). The most compelling of these witnesses is Irenaeus, who directly quotes Mark 16:19 in the third book of Against Heresies. “Also, towards the conclusion of his Gospel, Mark says: ‘So then, after the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven, and sits on the right hand of God.’” So the passage most certainly existed prior to its exclusion in the two manuscripts in question. Hierocles(or porphyry), a pagan apologist, even provokes his Christian reader to drink poison, quoting the ending of Mark. It seems that atheists never tire of that retort. 

In order to reject this passage from an evidentiary standpoint is to completely ignore not only the manuscript data, but also the patristic citations which predate our earliest surviving manuscripts. If manuscript data does not matter, and patristic sources do not matter, than what does matter? Well, tradition matters, apparently. See, up until recently, the theory about the ending of Mark was that it was simply lost to time. The book did not initially end at verse 8, but the true ending has been lost. Well that doesn’t quite work for most Christians, so other theories had to be contrived to hold onto the supremacy of these two manuscripts. Rather than adopting the ending that is found in over 1,600 manuscripts, the default position of the 20th century has lingered in modern Bibles in the form of brackets and footnotes. The reason for this? Some of the earliest manuscripts don’t have it. “Some”, as though the number of manuscripts cannot be counted or determined. It seems that the editors of Crossway might want to consider being more precise, but I imagine it would be harder to justify those brackets if the reader knew the actual number. Even the RV, which is the ESV’s predecessor, contained this information. I still, to this day, feel betrayed by the way that my ESV presented that information in my Bible. I felt further betrayed by all of the people who knew this information and still told me that the ending of Mark was not Scripture.   

The Internal and Theological Evidence

If you are a Christian, you believe that the Bible was inspired by God. That means that the New Testament should be coherent, both grammatically and theologically. That is reality that kept me assured during my examination of the ending of Mark. I figured if God had truly preserved His Word, there would be a simple answer to whether or not this passage was indeed Scripture. I found that there was, and overwhelmingly so. I didn’t even need to go sifting through all of the evidence to know what the true reading of the ending of Mark was, the answer was laid out in the doctrine of Scripture in my London Baptist Confession of Faith. 

“We may be moved and induced by the testimony of the church of God to a high and reverent esteem of the Holy Scriptures; and the heavenliness of the matter, the efficacy of the doctrine, and the majesty of the style, the consent of all the parts, the scope of the whole (which is to give all glory to God), the full discovery it makes of the only way of man’s salvation, and many other incomparable excellencies, and entire perfections therefore, is from the inward work of the Holy Spirit bearing witness by and with the Word in our hearts” (LBCF 1.5). 

If Mark ends at verse 8, there is a significant problem, at least from a confessional standpoint. The problem is that verse 8 requires a verse 9 due to its grammar. There is no place in the whole of ancient Greek literature that ends a narrative with the word “for” (γαρ). This means that Mark did not stop writing at verse 8, if the assumption is that the Scriptures were at least perfect in the autograph. So if Mark did not stop writing at verse 8, and the Bible is indeed inspired and would not have included such a basic grammatical error, I figured perhaps it is the case that the reading that occurs in over 1,600 manuscripts should be considered over and above the two manuscripts which contain this idiosyncratic grammar mistake. In order to adopt the abrupt ending of Mark, I could not say that the Bible had any sort of “majesty of style” because it in fact, contains this atrocious grammar error at the “ending” of Mark. 

Further, if Mark ends at verse 8, there is a basic theological problem that puts the Bible at odds with itself. The confession says that the Bible should be esteemed on the account of “the consent of all the parts.” If the Gospel of Mark ends at verse 8, it does not consent with all the parts of Scripture. It excludes an appearance account, which is included in Matthew, Luke, John, and even in Paul’s testimony of the Gospel in 1 Corinthians 15. That means that Mark is apparently the only Gospel writer who didn’t have his story straight. 

Even Paul, who wasn’t there to experience the life of Jesus, has his facts in line. It is vital that the Gospel that Christians use contains the life, death, burial, resurrection, and appearance of Jesus. I figured that Mark would not have been ignorant to this. It seemed illogical in fact, to affirm the opposite, that Mark would have excluded such a fundamental detail. The burial and appearance are crucial to affirming two fundamental doctrines of the Christian faith: 1) That Jesus was very man and actually died, and 2) that after dying, Christ was raised up and thus very God. Without the appearance, there is no actual vindication of the latter. Turretin even affirmed this truth in saying that the ending of Mark was necessary for establishing the truth of the Gospel account, which I imagine he included as a means to respond to people like me, who were calling the passage into question. At first I said that it didn’t matter because this account is available in other places, but I was making the assumption that early readers of Mark had access to those other witnesses. See, I sat through a semester at Arizona State University where I heard all of the theories of Bauer and Ehrman, so I should have known better than to make that argument. If one takes the higher critical perspective of Markan priority, that Mark was the first Gospel, than the earliest Christians did not have a Gospel account which vindicated the truth of the resurrection. Which is to say, that the only apologetic defense of the Gospel I had to the actual critics of the faith was essentially to say, “Well that’s just wrong!” Kant and Kierkegard would have been proud of me. 

Conclusion

At the end of my research on the ending of Mark, I found that there was no good reason to continue propagating the idea that the Gospel of Mark ends with poor grammar, two scared women, and no vindication of the resurrection. If one of the uses of the Bible is to defeat the enemies of the faith in debate, than this clearly was not the way to go about it. In this journey, I also learned something vitally important – that the purpose of the Bible was not to defend the faith, it was to have faith and increase in faith. It was the means that God had given me to commune with Him. The majority of the Christian church, who reads their Bible to hear the voice of their Shepherd, should not be subject to the threadbare theories of higher and lower critics in the footnotes of their Bible. There are certain places that warrant a serious discussion regarding textual variants by Christians, this is not one of them. 

Not only is the evidence overwhelmingly in support of this passage being original, it is impossible to responsibly say that rejecting this passage is in line with a Reformed, confessional view. Not only does it violate the basic principles of the doctrine of Scripture in 1.5, it ignores the fact that doctrines are actually built upon the ending of Mark as a proof text (WCF 28:4; LBCF 7.2). In both the LBCF and the Westminster Larger Catechism, this passage is used to establish the ascension of Christ, which is doctrinally significant. Even more important to me, was how I had to view the Bible as a whole if I accepted the theory that the ending of Mark was not original. I had to believe that a passage of Scripture has fallen away, lost to time, and cannot be recovered. Since this must be true for the ending of Mark, I might as well apply that theory to every other area of textual variation in the New and Old Testament texts. The theories of higher critical thought must be adopted to explain how the text evolved, and justify the ongoing effort to reconstruct this lost bible. I later discovered that is exactly what is being done by nearly every textual scholar, so it seems I was not alone in my conclusions. 

In my examination of just one textual variant, I came to a significant conclusion. Using Dr. Jeff Riddle’s words, we are living in the age of a Canonical crisis. The fact that the Gospel of John as it exists in the NA28 is different than the Gospel of John as it exists in the unpublished Editio Critica Maior demonstrates this reality. Christians are reading the Gospel of John as it existed in 2012, while the “true” Gospel of John is currently being constructed in Munster, Germany. Who knows if the John that is produced out of the black box sometime in the next 10 years will be the same as the Gospel of John as it is being read now? I wonder what Schrodinger would think of this paradox? 

It is important that Christians realize that the artificial divide between higher and lower criticism is just that – artificial. The footnote which has informed Christians to call into doubt the text of Holy Scripture at the end of Mark is not purely informed by manuscript data. Science is done by the intellect, and the intellect of man is terribly limited and subjective. Theories must be applied, and there is not a single textual scholar who approaches the text without assumptions. The deconstruction of the New Testament text is higher criticism restrained by the religious feelings of Protestants who actually buy Bibles. Honest scholars admit as much. “With the rise of an Enlightenment turn to ‘science,’ and informed by a Protestant preference for ‘the original,’ however, critics like Johann Jakob Griesbach, Karl Lachmann, Constantin Von Tischendorf, Samuel Tragelles, and finally, B.F. Westcott and F.J.A.; Hort reevaluated the evidence…” (Knust & Wasserman, To Cast the First Stone, 16). The reevaluation of the manuscript data in the 19th century is what unseated this passage in Mark from the canon, and the church complied. The people of God do not have to comply with this opinion, and that is the reality. Read the ending of Mark, and know that it is authentic. 

Post Script: A Personal Note from the Author

I do not have the scholarly credentials, but I do have one unique qualification that I believe is important. I am a part of the first generation of Christians who came to faith after the battle for the Bible. My generation is feeling the impact of a changing Bible harder than any other generation to date. I was taught how to read my Bible after the longer ending of Mark had been overwhelmingly dismissed. When I approached bracketed texts, I ignored them, because that is what I was told to do. I did not consider the theological impact of removed texts because modern exegesis and hermeneutics are designed around a shifting text. That is why, when I began to study historical protestant theology, these modern hermeneutical methods were so crazy to me. If doctrine cannot be established upon contested verses, what place is left to build doctrine upon? The answer is very few places, and the diamonds in the apparatus of the NA28 are proof of that. The Reformed believed that every word, all Scripture, should be used. That is why it was such a shock to me when I discovered the reasons that these texts were put into brackets. I was raised in a generation of skeptics, and I did not become converted under the assumption that I would need to take a Kantian leap of faith to believe in my Bible. Christians in my generation should not have to believe that they must wait until 2030 to read God’s Word. That is unprecedented in the history of the church. If the Bible isn’t going to be ready for another ten years, what is the point of even reading it until then? The answer is simple: there isn’t a good reason to read it until then, or after then for that matter.   

If the longer ending of Mark is not Scripture, what then is Scripture? What piece of the text cannot be put under the same scrutiny if all it takes is one shoddy manuscript that is stored in the Vatican to change the whole Bible? How many manuscripts would it take to unseat John 3:16 or Romans 8:28? The reality is, the modern Bible is being held together by the people that read it, not the evaluation of manuscripts. The Bible becomes smaller with each implementation of text-critical methods. I imagine that the rapid progression of the modern text-critical effort is directly related to the fact that people simply don’t read their Bibles anymore. It’s easy to ignore footnotes and brackets and a constantly changing text if people don’t know that anything has changed in the first place.  

It is clear that something needs to change, or the Christian church will be in deep trouble by 2030 when scholars begin teaching the people of God how to construct their own Bible using online software. Yes, that is the reality, not some speculation. The split readings in the ECM will eventually make their way into the text of translations, and by that time, the Christian will not have a Bible or a defense for the Bible. If the CBGM has proven one thing, it is that none of the scholars using it can determine what the original said. My hope is that things will change before that happens, but time will tell. 

Memoirs of an ESV-Onlyist: Reflecting on the Text and Canon Conference

Introduction

On Reformation weekend, a small conference was held in Atlanta, Georgia called The Text and Canon Conference which focused on offering a clear definition of what it means when people advocate for the Masoretic Hebrew and Received Greek text. For those that are not up to date with all of the jargon, the Masoretic Hebrew text is the only full Hebrew Old Testament text available, and the Greek Received Text is the Greek New Testament which was used during the Protestant Reformation and Post-Reformation period. At the time of the Reformation, the Bibles used the Masoretic Text and Received Text for all translational efforts. Bibles produced in the modern era use the Masoretic Text as a foundation for the Old Testament, but frequently use Greek, Latin, and other translations of the Hebrew over the Masoretic text. Modern Bibles also utilize a different Greek text for the New Testament which is commonly called the Modern Critical Text. As a result of these differences, the Bibles produced from the text of the Reformation are different in many ways from the Bibles produced during the recent years.  

One of the major focuses of the conference was to demonstrate that it is still a good idea, and even necessary, to use a Reformation era Bible, or Bibles that utilize the same Hebrew and Greek texts as the Reformation era Bibles. The key speakers, Dr. Jeff Riddle and Pastor Robert Truelove, delivered a series of lectures which demonstrated the historical perspective on the transmission history of the Old and New Testaments and presented a wealth of reasons why the Reformation era Hebrew and Greek texts are still reliable, even today. I will be writing a series of articles which cover some of the key highlights of the conference. In this article, I want to explain why I think this conference was necessary, and also to detail the series of events which led me to attending this conference. 

Why Was the Text and Canon Conference Necessary?  

There are two major reasons that I believe the Text and Canon conference was necessary. The first is that many Christians do not believe that there is any justifiable reason to retain the historical text of the Protestant church. The second is that many Christians are not fully informed on the state of current text critical efforts. Due to this reality, lectures delivered at the Text and Canon conference provided theological and historical reasons which supported the continued use of the Reformation era Hebrew and Greek texts, as well as offered information on the current effort of textual scholarship. An important reality in the textual discussion is that the majority of Christians do not have the time and in many cases, the ability to keep up to date with all of the textual variants and text-critical methodologies that go into making modern Bibles. There is a great need in the church today for clear articulations of the history of the Bible, as well as accessible presentations on how modern Bibles are produced. The Text and Canon conference, in part, met this need, as well as offered many opportunities for fellowship and like-minded conversation. Prior to launching into a series of commentary on the conference, I thought it would be helpful to share my journey from being a modern critical text advocate to a Traditional Text advocate. 

From the 2016 ESV to the Text and Canon Conference

Prior to switching to a Reformation era Bible, I began to discover certain realities about the modern efforts of textual criticism which caused me to have serious doubts as to whether or not the Bible was preserved. I had a hard time reconciling my doctrine of inspiration and preservation with the fact that there is an ongoing effort to reconstruct the Bible that has been in progress for over 200 years. These doubts increased when I discovered that not only had the methods of text-criticism changed since I was converted to Christianity over ten years ago, but that the modern critical text would be changing more in the next ten years. I began to read anything I could get my hands on to see if I could figure out more information on the methods that were responsible for creating the Bible I was reading at the time. When I began this process of investigation, I had just finished my cover-to-cover reading plan of the new 2016 ESV. At first, I was attempting to simply understand the methodology of the modern critical text with the assumption that a better understanding of it would help me defend the Scriptures against the opponents of the faith. The process quickly became a search for another position on the text of Scripture. This is due to some of the more alarming things I learned in my investigation of modern critical methods. There are six significant discoveries I made when investigating the current effort of textual criticism that I would like to share here. These six discoveries led me from being a committed ESV reader to a committed KJV reader.  

The first discovery that sent me down a different path than the modern critical text was when I investigated the manuscript data supporting the removal of Mark 16:9-20 in my 2016 ESV. The other pastor of Agros Church, Dane Johannsson, had called me to tell me about some information he learned about the Longer Ending of Mark after listening to an episode of Word Magazine, produced by Dr. Jeff Riddle. Up to this point, I had heard many pastors that I trusted say that the manuscript data was heavily in favor of this passage not being original. My Bible even said that “Some of the earliest manuscripts do not include this passage”. I was seriously confused when I found out that only three of the thousands of manuscripts excluded the passage, and only two of them are dated before the fifth century. This made me wonder, if all it took was two early manuscripts to discredit the validity of a passage in Scripture, what would happen if more manuscripts were found that did not have other passages that I had prayed over, studied, and heard preached? If a passage that had thousands of manuscripts supporting it could be delegated to brackets, footnotes, or removed based on the testimony of two manuscripts, I realized that this same logic could be easily applied to quite literally any place in my Bible. All that it would take for other passages to be removed would be another manuscript discovery, or even a reevaluation of the evidence already in hand.  

The second discovery was the one that fully convinced me to put away my 2016 ESV and initially, pick up an NKJV. At the time of this exploration process I was utilizing my Nestle-Aland 28th edition and the United Bible Society 5th edition in my Greek studies. I was still learning to use my apparatus when I learned what the diamond meant. In the prefatory material of the NA28, it states that the diamond indicates a place where the editors of the Editio Critica Maior (ECM) were split in determining which textual variant was earliest. That meant that it was up to me, or possibly somebody else,  to determine which reading belonged in the main text. This is a reality that I would have never known by simply reading my ESV. I discovered that there were places where the ESV translators had actually gone with a different decision than the ECM editors, like 2 Peter 3:10, where the critical text reads the exact opposite of the ESV. This of course was concerning, but I wasn’t exactly sure why at the time. I figured there had to be a good reason for this, there were thousands of manuscripts, after all. I began investigating the methodology that was used to produce these diamond readings, and learned that it was called the Coherence Based Genealogical Method (CBGM). I quickly found out that there was not a whole lot of literature on the topic. The two books that I initially found were priced at $34 and $127, which was a bit staggering for me at the time. It was important for me to understand these methods, so I ended up at first purchasing the $34 book. It was what I discovered in this book that heavily concerned me. Due to the literature on the CBGM being relatively new, and possibly too expensive for the average person to purchase, I had a hard time finding anybody to discuss the book with me. It was actually the literature on the CBGM that motivated me to start podcasting and writing on the issue. If I couldn’t find anybody to discuss this with, it meant that nobody really knew about it.   

The third discovery was the one that convinced me that I should start writing more about, and even advocating against, this new methodology. This was the methodology that was being employed in creating the Bible translations that all of my friends were reading, and that I was reading up until switching to the NKJV. It’s not that I “had it out” for modern Bibles, I figured that if these discoveries had caused so much turmoil in my faith, they would cause others to have similar struggles. Most of my friends knew nothing about the CBGM, just that they had heard it was a computer program that was going to produce a very accurate, even original, Bible. After reading the introductory work on the method, I knew that what I heard about the CBGM was perhaps too precipitated. Based on my conversations with my friends on textual criticism, I knew that my friends were just as uninformed as I was on the current effort of textual scholarship. It wasn’t that I thought I was the first person to discover these things that motivated me to start writing,  but the fact that myself and all of my friends were not aware of any of the information I was reading. Up to that point in my research, I was under the assumption that the goal of textual criticism was to reconstruct the original text that the prophets and apostles had penned. I even thought that scholars believed they had produced that original text which I was reading in English in my ESV. I found out that this was not the case for the current effort of textual scholarship. I learned that the goal of textual criticism had, at some point in the last ten years, shifted from the pursuit of the original to what is called the Initial Text. In my studies, I realized that there were differing opinions on how the Initial Text should be defined, and even if there was one Initial Text. In all cases, however, the goal was different than what I thought. It did not take me long to realize the theological implications of this shift in effort. At the time, I fully adhered to both the London Baptist Confession of Faith 1.8, as well as the Chicago Statement on Biblical Inerrancy. It was in examining the Chicago Statement on Biblical Inerrancy against the stated goals of the newest effort of textual criticism that made me realize there were severe theological implications to what I was reading and studying.  

The fourth discovery was the one that made me realize that the conversation of textual criticism was not only about Greek texts and translations, it was about the doctrine of Scripture itself. At the time I believed that the Bible was inspired insofar as it represented the original, and the original, as I found out, was no longer being pursued. The original was no longer being pursued, I learned, because the majority, if not all of the scholars, believed it could not be found, and that it was lost as soon as the first copy of the New Testament had been made. There are various ways of articulating this reality, but I could not find a single New Testament scholar who was actually doing work in the field of textual scholarship who still held onto the idea that the original, in the sense that I was defining it, could be attained. Even Holger Strutwolf, a conservative editor of the Modern Critical Text, seems to define the original as being as “far back to the roots as possible” (Original Text and Textual History, 41). This being the case, if the current effort of textual criticism was not claiming to have determined the original readings of the Bible, than my doctrine of Scripture was seemingly vacuous. If the Bible was inspired insofar as it represented the original, and there was nobody able to determine which texts were original, my view of the Bible was that it wasn’t inspired at all. At the bare minimum, it was only inspired where there weren’t serious variants. In either case, this reality was impossible for me to reconcile. I then sought out to discover how the Christians who were informed on all the happenings of textual criticism explained the doctrine of Scripture in light of this reality. I figured I wasn’t the first person to discover this about the modern text-critical effort, so somebody had to have a good doctrinal explanation. 

The fifth discovery was the one that made me realize that I did not have a claim to an inspired text, if I trusted in the efforts of modern textual criticism. In my search for faithful explanations of inspiration in light of the current effort of textual criticism, I did not find anything meaningful. In nearly every case, the answer was simply one of Kantian faith. Despite the split readings in the ECM and the abandoned pursuit of the original, I was told I had to believe it was preserved. Even if nearly every textual scholar was saying that the idea of the “original” was a novel idea from the past, or simply the earliest surviving text, I had to reconcile that reality with my theology. One of the answers I received was that the original text was preserved somewhere in all of the surviving manuscripts, and that there really was not any doctrine lost, no matter which textual variants were translated. This is based, in part, on an outdated theory which says that variants are “tenacious” – that once a variant enters the manuscript tradition it doesn’t fall out. This of course cannot be proven, and even can be shown to be false. Another answer I found was that all of the surviving manuscripts essentially taught the same exact thing. This would have been comforting, had I not spent time using my NA28 apparatus and reading different translations. I knew for a fact that there were many places where variants changed doctrine, sometimes in significant ways. Would the earth be burnt up on the last day, or would it not be burnt up? Was Jesus the unique god, or the only begotten Son? The answers I received simply did not line up with reality. I had no way of proving which of the countless variants were original. When I discovered this, I finally understood the position of Bart Ehrman. He, like myself, had come to the conclusion that the theories, methods, and conclusions which went into the construction of the modern critical text told a story of a Bible that really wasn’t all that preserved. 

The sixth and final discovery I made, which did not necessarily happen in chronological order with the rest of my discoveries, was that there were several other views of textual criticism within the Reformed and larger Evangelical tradition. Prior to beginning my research project, I had read The King James Only Controversy, which led me to believe that there were really only two views on the text – KJV Onlyists and everybody else. I discovered that this was the farthest thing from reality and a terrible misrepresentation of the people of God who held to these other positions. The modern critical text was not a monolith, and I did not need to adopt it to defend my faith, or have a Bible. In fact, I knew that there was no way I could defend my faith with the modern critical text. In my research, I even discovered countless enemies of the faith who used the modern critical text as a way to disprove the preservation of Scripture. Various debates against Bart Ehrman that I watched demonstrated this fact clearly. I learned that even within the camp of modern textual criticism, there were people who did not read Bibles translated from the modern critical text. There were even people who disagreed on which readings were earliest within the modern critical text. There were people who adopted the longer ending of Mark and the woman caught in adultery who also did not read the KJV. There were also people who believed that the Bible was preserved in the majority of manuscripts, in opposition to other positions which say that original readings can be preserved in just one or two manuscripts. I also discovered the position I hold to now, which says that the original text of the Bible was preserved up to the Reformation, and thus the translations made during that time represent that transmitted original. This ultimately was the position that made the most sense to me theologically, as well as historically. I realized that the attacks on the TR, which often said that it was only created from “half a dozen” manuscripts, was not exactly meaningful, as the modern critical text often makes textual decisions based on just two manuscripts. In any case, the conversation of textual criticism was much more nuanced and complex than I had believed it to be. 

Conclusion

I can only speak for myself as to how my discoveries affected my faith. It is clear that many Christians do not have a problem with a Greek text that is changing, and in many places, undecided. In my case, I was told to take a Kantian leap of faith to trust in this text. In my experience, most of the time people simply are unaware of the happenings of modern textual scholarship. It is not that I have any special knowledge, or secret wisdom, I simply had the time and energy and opportunity to read a lot of the current literature on the latest methods being employed in creating Bibles. One thing that has motivated me to be so vocal about this issue is the reality that most people simply are uninformed on the issue, like myself at the time of starting my research project. Due to one reason or another, the information on the current methods is difficult to access for many, and even more simply do not know that anything has changed in the last 20 years. My gut tells me that if people were simply informed more on the issue, they might at least consider embarking on a research project like I did. The fact is, that many scholars and apologists for the critical text are insistent on framing this discussion as “KJV Onlyism against the world”, and it is apparent that it has been effective. Despite this, it was not my love for tradition or an affinity for the KJV that led me to reading it. In fact, I was hesitant to read it as a result of all the negative things I had heard about it. Primarily,it was my discoveries regarding the state of modern textual criticism that led me to putting down my ESV and picking up an NKJV, and then finally a KJV. 

I thought it would be helpful to detail my discoveries which led me to the position I hold now on the text of Scripture. I will be writing more articles commenting on what I consider to be the more important points of the conference. Hopefully my commentary can serve to give you, the reader, more confidence in the Scriptures, and to share some of the important information presented at the Text and Canon conference.  

Textual Methodologies & Transmission Narratives

Introduction

In this article, I describe the three distinct categories that exist within the context of the textual discussion. These categories are Textual Methodology, Text Platform, and Translation. A failure to properly recognize these categories as distinct will inevitably result in a worthless conversation wherein one person boldly enters a thread and declares everybody but himself a KJV Onlyist. It is high time that this sort of behavior is escorted out of the confines of Christian dialogue. It is important to recognize that every single Christian has a Textual Methodology, whether they know it or not. A person who utilizes the terminology “KJV Onlyist” for everybody who doesn’t read a modern Bible reveals a lot about the insecurity of their own position. Not a single person approaches the text with a blank slate, and when one fails to acknowledge his tradition, it is extremely likely that that person is blind to his tradition. Never before has blindness been so routinely praised than it has in the modern period. 

The first category that exists within the textual conversation is what I call Textual Methodology. Within the umbrella of this category is the doctrine of Scripture, which includes inspiration, preservation, and transmission history of the text of the New Testament. Every single person who reads, believes in, or comments on the Bible has a doctrine of Scripture. There are two common views of Textual Methodology and transmission narratives that exist today within Reformed Orthodoxy that I will discuss in this article. 

Contending Textual Methodologies and Transmission Histories

Within the context of conservative protestant orthodoxy, there are two major textual methodologies and transmission narratives worth commenting on. These are not the only positions, but the positions that represent Modern Reasoned Eclecticism (NA/UBS) and the Confessional Text (TR).  The first transmission narrative is not built upon a doctrine of inspiration and preservation, but starts from an empirical standpoint. Christians who adopt this narrative then must craft their doctrine of inspiration and preservation around the narrative of modern scholarship retroactively. The Christian articulation of inspiration and preservation within modern textual scholarship says that the original autographs of the New Testament were immediately inspired, but that as time passed, and scribes foolishly copied those autographs, the Scriptures became so corrupt that the people of God no longer had an authentic Bible in their possession. All of the important doctrines were still contained within the Bible, but the actual Bible itself had become hopelessly mutilated. All of the original readings should technically be somewhere within the manuscript tradition, but the people of God have not known what those original readings were for most of the history of the church, and still do not know. Since the goal of the Scriptures is to make men wise unto salvation, the only real doctrines that must be preserved are the “important” ones. 

This corruption most likely occurred sometime around the fourth century, and from the fifth century on, the people of God utilized a text that was heavily edited and smoothed out by scribes. The Orthodox corruption of the Scriptures resulted in the intentional embellishment of Christ’s divinity (expansion of piety), addition of a multitude of passages (Mark 16:9-20, John 7:53-8:11, John 5:4, Rom. 16:24, etc.), and corrections to the original grammar which was initially choppy and harsh (less harmonious readings). Since the church was chiefly culpable in corrupting the Scriptures, their commentary and opinions on the manuscripts should not be trusted, as they were prone to side with readings that corresponded with the orthodox dogmas which developed since the Christian church came onto the scene. As a result of this understanding of the transmission history of the New Testament manuscripts, the only manuscripts with any real value are the ones that existed prior to this orthodox corruption. Due to this great effort of orthodox tampering, the only manuscripts with any value are the ones that predate this global contamination.

Manuscripts which meet the criteria for this story of transmission are the ones that contain short, choppy, and grammatically harsh readings and do not share a pregeneaological coherence (% similarity in the variants) with the majority of manuscripts.The goal of textual scholarship then is to reconstruct the hypothetical archetype of the manuscripts which predates the orthodox corruption. Since the earliest complete manuscripts date back to the 4th century, that is the farthest back this reconstruction effort can go without too much speculation. So at best, this view will result in a bible that represents the manuscripts which reflect the above criteria and transmission history. The goal is not to find the original text, but rather find the original testimonies of the historical event of the incarnation.There are some within this camp that believe a reconstruction of the Initial Text might as well be as good as original, but the brunt of the highly influential scholars agree that this conclusion is unwarranted with the available data.  

The second major understanding of the transmission history of the New Testament is less popular, but is represented by the views set forth within the 17th century Confessional standards. Many people anachronistically say that the Reformation and Post-Reformation Divines adopted, or would have adopted, the first narrative (Such as TurretinFan and those like him), but I have yet to see that demonstrated in any way whatsoever. The doctrine of the framers of the confessions say that the original autographs of the New Testament were immediately inspired, and that the inspired readings were passed along within the manuscript tradition and kept pure in all ages. Due to the covenantal purpose of the Scriptures, namely that they are the means God has ordained to make men wise unto salvation, the preservation of God’s Word is intimately tied to God’s purpose of having a people unto Himself. The Scriptures are self-authenticating (αυτοπιστος), which means that within the Scriptures themselves there are markers which allow men to receive the readings which are authentic in every single age. Not only are all of the important doctrines preserved, but the very words themselves are preserved and recognizable by the internal criteria set forth in Scripture. There was never a point at any time in history where the Scriptures were so hopelessly corrupted that the global church did not know which copies were authentic, or of high quality. There certainly were manuscripts which were created by unfaithful men and heretics, but those manuscripts were never copied or used much by the vast majority of churches in the Christian world. 

That is not to say that one manuscript came down through the manuscript tradition perfect. There were thousands of scribal errors which affected every manuscript in one way or another. Yet, due to the covenantal nature of the Scriptures and God’s singular care and providence in keeping them pure, there was never a time where these scribal errors and corruptions were so prevalent that the people of God did not know which reading was true or false. Any major or minor corruption could be easily identified by comparing one manuscript to a manuscript of great quality, as defined by the theologians and reception of the manuscript by the people of God. In every generation, there were manuscripts, codices, and translations of these original texts which were esteemed highly by the people of God and used for all matters of faith and practice. That does not mean that literally every believer in history had access to these authentic copies personally, but that these authentic copies were transmitted through faithful churches and were generally available to the people of God that attended these faithful churches. It is important not to impose modern standards of availability of literature onto a culture that was limited by hand copying written texts. 

In the 16th century, new technology (printing press) was implemented in this transmission process which allowed for a wider distribution of Biblical texts. This changed everything. For the first time, Bibles were made available to a wider audience, and the people of God had a greater amount of access to the Biblical texts than ever before in history. The people of God utilized this technology to create printed editions of the approved copies that had been passed down through the manuscript tradition in every age. With the advent of this new technology, hand written copies of the New Testament were retired to libraries and museums, and the printed text of the Word of God became the new standard for the church. This, alongside of the protestant Reformation, allowed translations to be made from these printed editions and distributed to the people of God in their mother tongue without harassment or persecution from the Roman Catholic church. In the Post-Reformation period, all commentaries, theological works, and translations were made from these printed texts.  

Conclusion

The two narratives detailed above represent the different narratives presented by Modern Reasoned Eclecticism and the Confessional Text position, respectively. In adopting the Modern Critical Methodology, one must also adopt the transmission narrative that goes with it. This conversation is far more complex than a debate over whether the ESV is better than the KJV. Everybody that has formed an opinion on the text of the New Testament has a doctrine of inspiration and preservation, and a transmission narrative to go with it. The unfortunate reality is that Christians have been instructed to unthinkingly avoid these foundational conversations. What is worse, is that there is a great effort to convince people that the modern critical axioms are historically Reformed. 

It should be apparent, that the pressing conversation in the textual discussion is not whether or not the KJV is bad, it is whether or not one can defend a Scriptural doctrine of inspiration and preservation with various articulations of the modern transmission narrative. The chief concern should be whether or not one’s doctrine of inspiration and preservation comports with Scripture. The secondary concern should be whether or not one’s transmission narrative comports with the reality that God has preserved His Word. The rest of the conversation flows from these realities. To the Christian who insists on continuing to make this conversation about the KJV and KJV Onlyism, I challenge you to inspect your Textual Methodology first before deciding to berate other Christians for reading a Bible you don’t like. It may be possible that many Christians have not counted the cost of adopting the modern theories, methodologies, and texts prior to throwing their weight around in the conversation. 

A Response to Brother Mark Ward

Introduction

First I want to acknowledge and commend the irenic spirit of Dr. Mark Ward as he presented a refutation of the position which he calls “Confessional Bibliology” in his lecture posted on September 27, 2019. For those that are readers of my blog, I have referred to this position as “The Confessional Text Position”, and I believe that Confessional Bibliology is an appropriate and charitable label, over and above “Textual Traditionalism” or “KJV Onlyism”.[EDIT: Ward has decided to call this position “KJV Only” anyway. We can’t all be winners.] It is important to remember that this is an intrafaith dialogue. I hope that my handling of his lecture will rise to the same level of integrity as brother Ward. Dr. Ward’s presentation is thorough, scholarly, and is befitting of a Christian, unlike many similar presentations. This is evident in that he freely discusses Pastor Jeff Riddle and Pastor Truelove without character defamation, misrepresentation, or name calling. I do acknowledge that some have treated Dr. Ward uncharitably in various groups, and I want to point out that I have had nothing but positive interactions with him (though brief). It is clear that he is a dear brother in the Lord, despite our disagreement in this one area. 

That being said, I do see some potential problems with his presentation that I would like to address. My goal is to emphasize, like Dr. Ward seems to do, that this conversation primarily finds its application pastorally, and not text-critically. This is not about being right and defeating each other, it is about giving confidence to Christians that they have God’s Word. As a pastor, my pure intention is to provide a position that can accomplish that goal. All of the text-critical work in the world is without use if our hearts are not in the first place focused on instilling men and women with confidence in their Bible, reassuring them that every word they read is “Thus saith the Lord”. The main focus of my critique is that the presentation proceeds backwards. It begins at a surface level and then stays there, brushing over the fundamental issue which divides the two camps so definitively.

Do the Minor differences between the CT and TR Give Cause for Abandoning the TR?  

In Dr. Ward’s presentation, there was a major effort to highlight the differences within the printed editions of the Received Text, rather than discussing the major differences between the Received Text and Critical Text. These major differences result in the form of the two texts being entirely different. I will argue that downplaying the difference within the Received Text and the Critical Text does not frame the discussion in its proper place, and that makes it difficult to interact with the nuances of the presentation in a meaningful way. That is because the problem is not initially about the minor differences within printed texts, it is about the fact that these two texts represent entirely different Bibles and two different methodologies.

Dr. Ward’s approach neglects to highlight the implications to the doctrine of preservation by focusing on the “jot and tittle” component of the Confessional Text position, which certainly deserves to be fleshed out further down the line. He rightfully comments that the missing sections at the end of Mark and in John 8 are a “serious threat” to the critical text. This seems like an appropriate problem to tackle prior to getting into the minutiae, which Dr. Ward carefully does in his presentation. Given that we both believe God has preserved His Word, it seems imperative to answer how one can uphold a meaningful doctrine of preservation while affirming two text platforms which disagree in major ways. If both sides can cross the bridge and agree that this poses difficulties to even the most loose definitions of preservation, there may be a great opportunity for a fruitful discussion about minor variations at some point from a believing perspective. 

Which is to say, that it is problematic to Dr. Ward’s critique to insist that God preserved two forms of the Bible. I argue frequently that the only reason there is so much tension in this discussion is the fact that modern critical text advocates continue to present the smattering of Alexandrian manuscripts as “earliest and best”, despite no evidence for such a claim other than they are the oldest surviving manuscripts. Even modern textual scholarship has demonstrated that original readings can indeed present themselves in later manuscripts.

If the handful of these idiosyncratic texts are viewed as tertiary within the manuscript tradition (or not properly seated within the tradition at all), this conversation becomes much more simple. The rise of modern textual scholarship has introduced this problem to the church by allowing for manuscript types which have been rejected historically to be valued so highly. It is important to acknowledge that the Received Text did not introduce this problem, modern scholarship did when they declared that the Reformation era text needed to be thrown out. A consistent application of Dr. Ward’s presentation should conclude in the Received Text and the KJV being dismissed wholesale, as it represents an entirely different text form. 

Since Dr. Ward did not suggest that, it is important to understand that textual decision making is done from a completely different perspective between the Confessional Bibliology group and modern textual scholarship. It is easily demonstrated that the base manuscripts from which the modern eclectic text and the Received Text are built on represent a different form altogether. So the difference is not in the amount of data necessarily, but in the methodology itself which accepts this data into the manuscript tradition. Much time is spent discussing whether or not the Post-Reformation Divines would have accepted this new data, and here is where Dr. Ward and I disagree fundamentally. I do not believe that the Post-Reformation Divines would have adopted the modern critical perspective, even if presented with the new data.

Francis Turretin comments on what Dr. Ward presents as a chief problem for the Confessional Text position – the problem of variants as it pertains to “every jot and tittle”. 

“A corruption differs from a variant reading. We acknowledge that many variant readings occur both in the Old and New Testaments arising from a comparison of different manuscripts, but we deny corruption (at least corruption that is universal)” (Institutes of Elenctic Theology, Vol.I, 111). 

So it is not chiefly a problem with variants, but the actual text form and the modern perspective that certain passages have been totally corrupted. Turretin continues. 

“There is no truth in the assertion that the Hebrew edition of the Old Testament and the Greek edition of the New Testament are said to be mutilated; nor can the arguments used by our opponents prove it. Not the history of adulteress (Jn. 8:1-11), for although it is lacking in the Syriac version, it is found in all the Greek manuscripts. Not 1 Jn. 5:7, for although some formerly called it into question and heretics now do, yet all the Greek copies have it, as Sixtus Senensis acknowledges: “they have been the words of never-doubted truth, and contained in all the Greek copies from the very times of the apostles” (Bibliotheca sancta [1575], 2:298). Not Mk. 16 which may have been wanting in several copies in the time of Jerome (as he asserts); but now it occurs in all, even in the Syriac version, and is clearly necessary to complete the history of the resurrection of Christ” (Ibid. 115). 

Turretin explicitly mentions “several copies in the time of Jerome”, which happens to be the time that Codex Vaticanus and Sinaiticus are said to have been produced. Whether he is explicitly referring to these two manuscripts or not, the unavoidable reality is that these two copies represent the form of text he is talking about – namely those missing those three variants. The minor variants discussed in Dr. Ward’s presentation are not that of a mutilating nature, but the two variants he lists as problematic certainly are.  So to accept manuscripts and readings from manuscripts bearing this form is to depart methodologically in a major way. The conversation of which jots and tittles may be profitable if this can be admitted, as the amount of jots and tittles to be discussed would shrink massively. 

Does Confessional Bibliology Reject Decision Making? 

In short, no. Those who advocate for this position do not balk at the “Which TR?” question, because it fundamentally misses the point of the argument itself. I will acknowledge, however, the validity of the question from his perspective. While Dr. Ward provides a thorough presentation of the 11 types of variations between the printed editions of the Received Text, the conclusions of his argument do not demonstrate that the effort of modern textual scholarship is in the same category as Reformation era textual scholarship.

He is absolutely correct in saying that variations exist between printed editions of the TR, and points out that there are just as many editions of the Nestle-Aland text (with many more to come!). The most important point to interact with however, is his critique that the KJV is not its own form of the TR. Dr. Ward wrongly assumes that ultimately, when the conversation is stripped down to its bare components, the Confessional Bibliology argument is the same as the KJV Only argument (Excluding Ruckman). I will note that I do not consider this to be any sort of serious error, just a matter of nuance that I believe was overlooked. Confessional Bibliology advocates read other translations than the KJV, so it is a bit of a misrepresentation to call them KVJO. It would be the same as calling somebody who prefers the ESV and reads the ESV an ESV Onlyist, despite viewing the NASB as a fine translation of the critical text.

While there are some within the Confessional Bibliology group that believe that some form of textual criticism is still necessary, most, as Dr. Ward points out, agree that the Scrivener edition of the Received Text, which represents the textual decisions of the KJV translators, is “the” Received Text. This is due to the nature of the argument from God’s providence, as well as exposure of the text to the people of God as it happened in history. This argument does not seem as far-fetched given that it is not hedged within the context of modern critical scholarship, though I am fully aware of the critiques of this position. It’s not as though the KJV translators were moved along by the Holy Spirit, or reinspired, but that their textual decisions represented a century’s work of scholarship, dialogue, and corporate reception of certain texts within the Received Text corpus. This is made plain and evident in the vast number of commentaries and theological works which use the Received Text of the Reformation.

In short, the Scrivener text is not the best representation of the Received Text by virtue of the King James Translation team, but rather by virtue of the reception of those readings by the people of God. Were it the case that those readings were rejected, like readings Erasmus examined from the Vatican codex, we might be right in following the argumentation of Dr. Ward. The fact stands, that not only did Erasmus reject those readings, but all of the Reformed textual scholars and theologians who came after him did so as well, even commenting on manuscripts missing the ending of Mark. Jan Krans notes the fundamental difference between modern textual scholarship and the method of Beza in his work, Beyond What is Written.

“In Beza’s view of the text, the Holy Spirit speaks through the biblical authors. He even regards the same Spirit’s speaking through the mouth of the prophets and the evangelist as a guarantee of the agreement between both…If the Spirit speaks in and through the Bible, the translator and critic works within the Church. Beza clearly places all his text critical and translational work in an ecclesiastical setting. When he proposes the conjecture ”  (‘wild pears’) for (‘locusts’) in Matt 3:4, he invokes “the kind permission of the Church” (328,329).

The point is this – it is not that the Confessional Bibliology group rejects textual decision making, they reject textual decision making in the context of modern textual scholarship. Within the Confessional Bibliology camp, there are vibrant and healthy discussions on this matter which has resulted in the mass adoption of the Scrivener text. The problem occurs when this is conflated with Reconstructionist Textual Scholarship, which, when applied to a text, results in its complete deconstruction and devaluation. The conversation simply cannot happen in a healthy way in a context that takes 15 miles when given an inch.

This is chiefly exemplified in the fact that a decision made on a variant that does not affect meaning is compared to removing 11 verses from Scripture. Categorically, those are not the same thing. I appreciate Dr. Ward’s care in presenting the minor variations, but those are not the problem at a fundamental level (Unless one chooses to make it a problem unnecessarily). That is also assuming that a decision cannot be made, or has not been made on the handful of significant variations that exist within the editions of the Received Text. Had the KJV translators made a printed edition of the textual decisions they chose, this conversation likely would not be happening. The claim that the text as it is represented by the 1881 Scrivener text is an “English Greek New Testament” would not be taken seriously. This was the conclusion of Dr. Hills as well, that the textual decisions of the KJV can be rightfully considered its own “TR”, which Dr. Ward acknowledges, but seems to disagree with. 

Conclusion

I appreciate that Dr. Ward has seated the conversation within the context of the believing church. This is a huge upgrade from the vast majority of the discussion which exists in the world of secular scholarship. The goal of this article is not to slam Dr. Ward or say that I have refuted him necessarily, but rather to point out that there is a major stumbling block standing in the way of bridge-crossing. I will argue that a simple critique of Dr. Ward’s argument is that it fails to recognize the two distinct text forms held by each respective position. If we were dealing with one text form, with minor variations, we might be able to readily understand Turretin and Owen’s commentary on the text better, and Dr. Ward’s presentation might be more applicable to those who subscribe to Confessional Bibliology. But since during that era, the church rejected manuscripts like Vaticanus, and in the modern era the Bibles are all built on top of Vaticanus, the effort of bridge-crossing may be more tedious. Until the people of God seriously consider the direction of modern textual scholarship and its wholesale abandonment of the Original Text for the Initial Text, it may be difficult to find the kind of agreement Dr. Ward desires in his presentation.

At the end of this analysis, I hope that all can see that while there is a fundamental disagreement that may stand in the way of bridge-crossing, it is not so great that we cannot treat each other with brotherly kindness and respect which is fitting for those who claim Christ. The fact stands that not all Bibles are created equal, and despite modern Bibles generically looking like Bibles made from the Received Text, they depart in major places which do indeed effect doctrine, like John 1:18 and Mark 16:9-20. It would also be a different conversation if both forms of the text were stable, but the modern text is not. The direction of the modern text-critical effort is only speeding up in the direction of uncertainty as the ECM is implemented (see 2 Peter 3:10 and the number of diamonds in the Catholic Epistles of the NA28). I’ll end with this quote by textual scholar DC Parker, which I find to accurately assess the nature of the modern critical text.  

 “The text is changing. Every time that I make an edition of the Greek New Testament, or anybody does, we change the wording. We are maybe trying to get back to the oldest possible form but, paradoxically, we are creating a new one. Every translation is different, every reading is different, and although there’s been a tradition in parts of Protestant Christianity to say there is a definitive single form of the text, the fact is you can never find it. There is never ever a final form of the text.”

For more resources:

https://www.eventbrite.com/e/text-and-canon-conference-tickets-58685137827