Ruckman & the Critical Text: Theological Cousins

Introduction

When people hear the term “King James Onlyism,” there are a number of definitions that might come to mind. Some think of the version of King James Onlyism which believes that the Bible didn’t exist until 1611 and that the English King James was immediately inspired. This is often called “Ruckmanite” KJVO, or something similar. Others might think of somebody who only reads the KJV due to the lack of quality of modern translations or somebody who simply prefers the KJV. On my blog I rarely address Ruckmanite King James Onlyism because I personally have never talked to somebody who believes after Ruckman or Gipp. If people weren’t constantly bringing him up, I probably would not have even heard of it from anybody in real life.

Recently I was talking to a brother who lives in Tennessee, who told me that it is a pretty serious problem where he lives, which made me realize I’ve never really addressed it. In this article, I’d like to examine the theology of this position and critique it by comparing it theologically to the Critical Text position. One of the major issues with this discussion is that the Modern Critical Text apologists cannot seem to bring themselves to make the proper category distinction between the Traditional Text position and Ruckmanite KJVO, so I will demonstrate in this article that it is actually the Critical Text position and Ruckmanite KJVO that are similar, not the TR position. Perhaps this will even demonstrate to the Ruckmanite that their theology is quite liberal in reality. In this article, I am using the term “Ruckmanite” to describe those who believe that the Bible was re-inspired in the English King James Version (double inspiration) and who reject the authority of the Hebrew and Greek texts over the KJV as a result of that doctrine.

The Similarities between the Modern Critical Text and Ruckmanite KJVO

Interestingly enough, the only thing that Ruckmanite KJVO and Traditional Text advocates share is their use of the King James Bible, and even then, some Traditional Text guys read the NKJV, MEV, or Geneva Bible. The Ruckmanite and the Modern Critical Text (CT) advocate actually have a lot more in common than a Ruckmanite and Traditional Text advocate. I am not saying that the theology of the CT and Ruckman are exactly the same, just that they share a serious overlap in the doctrinal core of their respective positions.

First, both the CT proponent and the Ruckmanite reject that the Bible was providentially preserved in the Hebrew and Greek. The CT proponent says that the Bible has fallen away, or perhaps was stashed in the desert in Egypt and needs to be reconstructed. There is no way to adhere to the WCF or LBCF 1.8 as a Critical Text advocate unless we redefine 1.8 in a Warfieldian way. Alternatively, the Ruckmanite will say that the Bible didn’t officially exist until 1611. While each camp arrives at extremely different conclusions, both accept the premise that the Bible was not handed down perfectly in the original manuscripts. See this quote from Dr. Andrew Naselli in his widely read How to Understand and Apply the New Testament.

“The Bible’s inerrancy does not mean that copies of the original writings or translations of those copies are inerrant. Copies and translations are inerrant only to the extent that they accurately represent the original.”

Andrew Naselli. How to Understand and Apply the New Testament. 43.

The Ruckmanite would agree that the the copies and translations of the copies of the original are not inerrant. They disagree with Naselli in the fact that they believe the KJV is the only inerrant Bible, whereas Naselli believes the Bible is only inerrant where it can be proven to be original (which is the standard view of inerrancy set forth by the Chicago Statement, article X). So both camps say that the copies that were handed down are not providentially preserved, whereas the Traditional Text advocate believes as Turretin did, that the original writings are represented by the apographs, or copies.

“By the original texts, we do not mean the autographs written by the hand of Moses, of the prophets and of the apostles, which certainly do not now exist. We mean their apographs which are so called because they set forth to us the word of God in the very words of those who wrote under the immediate inspiration of the Holy Spirit”

Francis Turretin. Institutes of Elenctic Theology, Vol. I, 106.

Second, both the CT proponent and the Ruckmanite are okay with treating translations as authoritative. The CT scholars use the Septuagint as authoritative above the original Hebrew, whereas the Ruckmanite views the KJV to be authoritative over the Hebrew and Greek. Even though the extant versions of the Septuagint cannot be proven to represent the original, these versions are used to correct the Hebrew of the Old Testament. Both, due to the first belief that God did not providentially preserve His Word in the original Greek and Hebrew, are perfectly fine treating a translation as authoritative over the original text.

While the doctrine of inerrancy as set forth by the CT advocate may sound different than the view of Ruckman, it really is quite similar. Since there is no mechanism of textual criticism that can demonstrate an extant copy or translation of a copy to “accurately represent the original,” the only thing that remains is the belief that the translation is more authoritative than the Hebrew original. The CT does this in many places in the Old Testament. If you were to inspect the footnotes of the Old Testament in a 2016 ESV for example, there are readings on nearly every page that are taken from translations such as the Latin, Syriac, and Greek over and above the Hebrew. This again is quite different from the Traditional Text view, which aligns with the Westminster Confession of Faith and the London Baptist Confession of Faith 1689.

“The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which, at the time of the writing of it, was most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and, by His singular care and providence, kept pure in all ages, are therefore authentical; so as, in all controversies of religion, the Church is finally to appeal unto them. But, because these original tongues are not known to all the people of God, who have right unto, and interest in the Scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read and search them, therefore they are to be translated in to the vulgar language of every nation unto which they come, that, the Word of God dwelling plentifully in all, they may worship Him in an acceptable manner; and, through patience and comfort of the Scriptures, may have hope.”

The Westminster Confession of Faith. 1.8.

The Traditional Text view is that the authentic Scriptures are the Hebrew and Greek, which have been providentially kept pure in all ages, so the concept of taking a translation over the original does not exist in the TR view. Both the CT proponent and Ruckmanite appeal to translations as authoritative over the original. While the CT advocate may offer lip service to the Reformed doctrine above, they contradict themselves when they take the LXX or any other translation as more authoritative than the Hebrew or even Greek (2 Peter 3:10). The Ruckmanite is simply more transparent about the practice. At face value, the CT advocate and the TR advocate may sound like they are saying the same thing about translations being authoritative insofar as they represent the original, but there isn’t a concept of an available original in the CT position. In order for Article X of the Chicago Statement to actually mean something, there needs to be a defined original that can be used as a final authority. Further, the CT scholars reject this in practice when they place readings in the text over the original languages from other translations such as the Latin, Syriac, and LXX. In this sense, they share far more in common with the Ruckmanite when it comes to Bibliology than the TR proponent.

Conclusion

In both the case of the CT proponent and the Ruckmanite, the core belief is that the Bible was not providentially preserved in the original Greek and Hebrew. The CT advocate applies this doctrine by enthusiastically supporting the ongoing effort to reconstruct the Bible, whereas the Ruckmanite applies the very same doctrine by saying that the Bible was finally inspired in the KJV in 1611. It is the same doctrine with two different conclusions. It is the same problem answered in two very different ways. The tactic that the CT camp employs is to focus on the the fact that both the Ruckmanite and the TR believer read the KJV and not the theological core and practical application of that doctrine. The CT believer looks at the Traditional Text advocate and the Ruckmanite, sees that they both use the KJV, and concludes they are the same. This is a massive blunder.

The important distinction occurs in the doctrinal substance of both positions, and when considered, the CT advocate and the Ruckmanite have much more in common than the Traditional Text proponent. Both the CT supporter and Ruckmanite believe that the inerrant text was not transmitted in the copies. Both the CT supporter and the Ruckmanite believe that translations can be more authoritative than the original language texts as a result of the first belief. The Traditional Text advocate affirms against both. The only similarity between the Ruckmanite and the TR advocate is that they use the KJV, and this isn’t even true in every case as many TR believers read the NKJV, MEV, or perhaps the Geneva Bible.

There is a reason some have appropriately labeled the CT position as “Reformed Ruckmanism,” because there is serious overlap in the theology of both positions. The overlap is so significant, that it is perplexing that the CT apologist even takes issue with Ruckmanite KJVO at all. They slam the Ruckmanite for viewing a translation as more authoritative than the original language texts, but they do the very same thing with the Latin, Syriac, and LXX. There is no theological reason for a CT advocate to object to Ruckman. The only place they really disagree is in the severely incorrect answer Ruckman has to their shared problem.

Ultimately, the CT proponent has a playground tier argument against the Ruckmanite. They called “dibs” on correcting the original with a translation, and don’t like that the Ruckmanites aren’t respecting the authority of “dibs.” Ironically, the Traditional Text camp is the only position that consistently critiques both positions, despite being labeled as “KJVO” by CT apologists. As I have noted before on this blog, the Modern Critical Text position has yet to explain how their practices can be consistent theologically with Scripture. That is what happens when you focus on textual data and variants all day and fail to stop for a second to think about doctrine.

The Absurdity of Anti-KJV Rhetoric

Introduction

There are a number of reasons people choose a Bible translation. For those in the Modern Critical Text crowd, it’s often the same logic that caused many people to vote for Joe Biden – because he wasn’t the other guy. In the same way, the modern axiom seems to be, “So as long as it’s not the KJV it’s fine.” In fact, this is exactly the logic found in mainstream, “Reformed” New Testament exegesis textbooks such as How to Understand and Apply the New Testament authored by Andrew Naselli. All translations are permissible, even the Message, so as long as it’s not the KJV. The Living Bible even has more to offer than the King James, according to Naselli!

This, in my opinion, is astronomically stupid. There are plenty of reasons to believe that the King James is the best available translation without believing that the English of the King James was re-inspired. This is true, even if the modern scholars and armchair warriors disagree. In this article, I will examine two common arguments made by anti-KJV Christians to see if what they say actually makes any sense.

Reading One Bible Version is Bad

This is a rather common complaint from the Modern Critical Text crowd. They suppose that being an “onlyist” is a bad thing. Yet when we look at this claim simply, it doesn’t make all that much sense. There are plenty of people who read the NIV and only the NIV. Same goes with the ESV and the NASB. They do this because they prefer one translation over another. Despite this being quite common, I’ve never seen a Gospel Coalition article condemning people for preferring the ESV or people writing books about people who only read the ESV. What this reveals is that the issue, at least when considered broadly, is not with people only reading one translation, the problem is with the KJV itself. So when somebody says, “I just have an issue with people who only read the KJV because they believe all of the other translations are bad,” they are really saying that they just don’t like that people read the KJV. It’s okay if somebody only reads the ESV, just not the KJV.

The problem is not with the “Onlyist” part of KJVO, it’s the “KJV” part of KJVO. Ironically, when I was in the critical text crowd, I constantly saw people bickering, especially on behalf of the NASB, about how their choice translation is the BEST translation. This may be news for some people, but it’s okay to have an opinion about which translation is best. It demonstrates that somebody cares about the words on the page of their Bible. It’s actually more concerning, in my opinion, when people give so little concern about the words in their Bible that they actually think all Bibles are made equal. This is drawn to its absurd end when respectable scholars such as Andrew Naselli defend the MSG in a textbook marketed to Reformed Christians. If somebody says it is more profitable to read the MSG than the KJV, what would you say the real issue is? If Naselli and the critical text advocate’s only issue is “Onlyism,” I’d like to see a chapter dedicated in the next “Reformed” textbook about why “ESV Onlyism” is heresy. Of course they won’t because the issue isn’t with “Onlyism,” it’s with the KJV.

KJV Onlyism is Bad Because it Rejects Modern Translations

The premise of this argument assumes that modern translations are not bad, or that somebody is not allowed to believe that modern translations are bad. This again, is absurd. The scholars who claim to specialize in this topic, such as Mark Ward and Dan Wallace, admit as much when they say there are no perfectly accurate modern translations. They write this off as the inevitability of sinners having produced them, but secular scholars accurately translate things all the time. Modern Scholars talk about modern translations like a mother talks lovingly about her child who got held back two years in grade school. “He’s gets the answers wrong a lot, but he has a huge heart and has a lot to offer in other areas.”

If the modern Bible translations, by admission of the scholars, get it wrong a lot, why is it so absurd when people choose something else? If the top scholars tell Christians that reading all modern translations is profitable because none of them get it 100% right, is it possible that the “KJVO” crowd might be onto something? Who am I kidding though, it might pain a modern critical text advocate to be overly charitable to people who read the KJV or admit that a gap-toothed KJVO might be correct about something. This again highlights that the real issue that the modern critical text advocate has is with the KJV and nothing else.

Further, people that don’t read the KJV reject modern translations all the time. There is a reason John MacArthur made his own translation rather than subjecting himself to the NASB 2020. Is John MacArthur now a Legacy Bible onlyist? Should somebody write treatises against him too? I’d like to see Mark Ward issue a “sincere” offer to John MacArthur like he did to Trinitarian Bible Society to convince him to change his ways. Since rejecting translations is common in the modern critical text crowd, it seems reasonable to say that rejecting Bible translations isn’t the unforgiveable sin of somebody who reads the KJV. As one would expect, reading the KJV is the unforgiveable sin of the person who reads the KJV.

Conclusion

Whenever I interact with people who think they doing the world a service by eradicating “KJV Onlyists” from the face of the earth, it always comes to light that they aren’t actually talking about “KJV Onlyism.” I run a somewhat-popular blog in the “KJV Only” world and I have only ever had one person in support of Peter Ruckman comment on my blog or YouTube. Ultimately, the term “KJVO” is just another tool for people to bludgeon people on the internet. If you actually make somebody define what they mean by “KJVO,” they are simply talking about people who read the King James. The great sin of only reading one translation, despite being something that many people do, is only wrong when that one translation is the KJV.

I have pointed this out before on this blog, but the “KJV Onlyists” seem to be the only people that are actually paying attention to what the scholars are saying. Scholars are praised for saying the same exact thing that “King James Onlyists” are saying. The “KJV Onlyist” will say that all modern translations have error, and that is why they read the KJV. Dan Wallace will say the same thing and he gets invited to speak in your churches and seminaries. So what makes the “KJV Onlyist” different than Dan Wallace? Dan Wallace doesn’t read the KJV. The problem that modern critical text advocates have is not with “KJV Onlyism,” it is with the KJV.



“We do not have now – in any of our critical Greek texts or in any translations – exactly what the authors of the New Testament wrote. Even if we did, we would not know it. There are many, many places in which the text of the New Testament is uncertain.”

Elijah Hixson & Peter Gurry. Myths & Mistakes in New Testament Textual Criticism. xii. Quote by Dan Wallace.

The real problem is when somebody believes that the theology behind the above Dan Wallace quote is less dangerous than believing than God has preserved His Word and the KJV is an accurate translation of it. Perhaps we will see some scholars writing treatises about that in the future, but I won’t hold my breath.