The Septuagint and the Received Text

Introduction

Recently, I encountered the view that the Hebrew masoretic text of the Old Testament was not inspired. Some say that it was a wicked, corrupted, invention of Christ hating Jews. Others simply deny the authenticity or preservation of the Hebrew text in favor of the Septuagint. This is not some niche corner of the internet either. This is a popular opinion, even among the Reformed. First, it must be stated that the argument needs clarification at its beginning, as there is not one “Septuagint”, there are Septuagints. There is not one Greek Old Testament, there are many versions and editions. Further, the Dead Sea Scrolls do not contain an entire Old Testament, so it is not adequate to appeal to them as a complete authority.

While that may not cause those who adhere to this position to reconsider, it is an important observation nonetheless. In any case, it should be understood why the people of God should start with the Hebrew Old Testament texts over the Septuagint or any other version. It is important then to examine the foundation and logical end of these claims according to the standard of Scripture and to see the implications of such a belief. First, I will examine the Scriptural testimony to itself in regard to its sufficiency and purpose, source and method, and scope and promise. Second, I will present several affirmations for and against considering translations as immediately inspired . Third, I will comment on the nature of citations of external sources in the New Testament text. 

Sufficiency and Purpose

“All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.”

2 Timothy 3:16-17 KJV

The first standard set forth in the Holy Scriptures is that all Scripture is given by way of inspiration by God and is sufficient for all matters of faith and practice, “That the man of God may be perfect”. From this text, there are several important claims regarding Scripture:

1. That all Scripture is inspired, not just some 

2. That all Scripture is sufficient, not just the important parts 

3. That Scripture alone is the means that God has given to the people of God for all matters of faith and practice 

The method of inspiration is debated as to how exactly God inspired the text, yet this much is clear: 

1. In the Old Testament, God used means of prophets, dreams, visions, Christophanies and Theophanies, and angelic messengers to deliver His Word to His people

2. In the New Testament, God used means of apostolic writers to deliver His Word to His people

The method of inspiration of the Scriptures is often called “verbal plenary”, and it is typically nuanced in such a way that God used the unique authors and their vocabulary and experiences to inspire the words of the New Testament Scriptures. There are various ways of describing the nature of this inspiration, some much too liberal for conservative belief, but I will save that for another article. In the meantime, please refer to this article: https://purelypresbyterian.com/2016/10/13/the-apostles-and-prophets-secretaries-of-the-holy-ghost/

Source and Method 

“For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.”

2 Peter 1:21 KJV

The second standard set forth in the Holy Scriptures is that Scripture was delivered through “holy men of God”. This was done specifically, as Hebrews 1:1 says, “by the prophets” in the Old Testament, and in these last days, “by his Son”. The language of the people of God in the Old Testament was Hebrew, and in certain places, Aramaic. These comprise the “Hebrew Scriptures”. The language that the New Testament was written in, as attested to by every generation of orthodox believers until the modern period, was Greek. Thus, it should be universally accepted that the documents that were immediately inspired were those written in these languages. This is affirmed by both the 17th century confessions as well as the Chicago Statement on Biblical Inerrancy. Most conservative Christians accept at least one of these as a valid creedal statement on Scripture.

Scope and Promise 

“For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.”

Matthew 5:18 KJV

The third standard set forth in the Holy Scriptures is that not “one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled”. In this text, Jesus is declaring that “the truth of the law, and every part of it, is secure, and that nothing so durable is to be found in the whole frame of the world” (Calvin, Commentary Mat. 5:18). This directly applies to the Old Testament as the covenantal document given to the people of God of old, and necessarily applies to the New Testament as it is the covenantal document given to the people of God in the last days. The Westminster Divines affirmed the usage of this passage as speaking authoritatively to the perfect preservation of God’s Word (1.8). 

“The authority of Scripture has always been recognized in the Christian church. Jesus and the apostles believed in the OT as the Word of God and attributed divine authority to it. The Christian church was born and raised under [the influence of] the authority of the Scripture. What the apostles wrote must be accepted as though Christ himself had written it, said Augustine. And in Calvin’s commentary on 2 Timothy 3:16, he states that we owe Scripture the same reverence we owe to God. Up until the 18th century, that authority of Scripture was firmly established in all the churches and among all Christians.”

Herman Bavinck. Reformed Dogmatics, Vol. 1, 455.

The Nature of Translations

Are translations of the original languages as authoritative in so far as they represent the immediately inspired text? We affirm. Are translations themselves immediately inspired? We affirm against. There is a severe error among the people of God today which says that not only can a translation be immediately inspired, but certain translations are indeed immediately inspired – even when they disagree with the immediately inspired text.

Yet, the Scriptures are clear that “God spake” through the prophets and the apostolic witnesses, not scribes, translators, or text-critics. The argument that a translation is immediately inspired is in fact the argument that Ruckmanites employ to affirm the inerrancy of the Authorized Version. They claim that God supernaturally worked in the translators of the King James Version and inspired anew the text of Holy Scripture into an English translation. The main application of this heinous error is found equally among the Ruckmanites and those that affirm that the various Greek translations of the Old Testament, commonly called “the Septuagint” (LXX), is the immediately inspired text of the Old Testament. 

First, let us examine the claim that the Septuagint is the immediately inspired Word of God in the Old Testament. The first premise that must be agreed upon, is that the text of the Old Testament was originally written in Hebrew (and in certain places Aramaic). This must be affirmed due to the fact that at the time of the inspiration of the Old Testament, the Greek language either did not exist, or in later times existed in a form entirely foreign to that of the Septuagint. Thus, by affirming the reality that the Old Testament could not have been originally penned in Greek, we affirm that the Greek text of the Old Testament cannot be the immediately inspired text. Additionally, the language of the people of God of old was not Greek, but Hebrew. So by both accounts, the immediately  inspired text of the Old Testament was written in Hebrew (and in places Aramaic). 

Second, let us examine the implications to the doctrine of inspiration, should the Septuagint be accepted as the immediately inspired Word of God in the Old Testament. The first assertion that I will examine is that a translation can be accepted as the immediately  inspired Word of God. If this is the case, then one must deny the method of inspiration employed by God as attested to in the Scriptures (2 Peter 1:21; Hebrews 1:1). The authority of inspiration then is shifted to those who have translated the original text into vulgar tongues of the nations. Granting this premise, there is no reason to affirm against any vulgar translation being accepted as the immediately inspired Word of God, and one has no grounds to affirm against the Ruckmanites, or the Papists for that matter. 

Third, let us examine the implications to the shape of Scripture, should the Septuagint (or any other translation) be accepted as the immediately inspired Word of God in the Old Testament. If a translation can be accepted as immediately inspired, one must first attempt to find a Scriptural standard which informs the people of God which translation should be accepted. The common proof that is given for the Greek Old Testament are the various quotations of the Septuagint by the Apostolic authors. Should it be the case, that any text cited by the Apostolic authors causes the source text to be accepted as Scripture, a serious error arises. By adopting this understanding, one must also accept the writings of the pagan authors Menander and Epimenides as quoted by the Apostle Paul in Acts 17:28, 1 Cor. 15:33, and Titus 1:12. Further, one must also accept the book of Enoch as Scripture (Jude 14). That is not to say that a translation of the original texts is equivalent with pagan authors or apocryphal texts, but that the form of the argument as it pertains to inspiration requires such an admission. If a text is qualified as inspired based on its quotation by the Apostolic authors and not by the source of the revelation which is God, than all cited texts should be considered inspired. In inspiring the text of Holy Scripture, God does not inspire the source texts cited, only the text itself as it exists within the Holy Scriptures. 

Do quotations by the Apostolic writers retroactively inspire a cited text? We affirm against this error. In order to suppose that any text quoted by the Apostles actually inspires the whole of the cited text, or even the portion of text cited, one must accept that the method of inspiration is interrupted. We affirm that the words delivered by the Apostles are inspired, but not the source cited. In this sense, the Septuagint quotations and quotations of other authors are equally uninspired as they exist outside of the New Testament text. Not that the Septuagint in itself is uninspired as it represents the original Hebrew, just that the words themselves were not immediately inspired. In simple terms, a translation is only considered authentic insofar as it represents the inspired text it is translated from. Should this be the case that the standard for inspiration of a text is its use by the Apostolic writers in the New Testament, the canon should be edited to include the aforementioned cited works, as they are inspired. To this we affirm against. 

Further if the Septuagint is accepted as an inspired text apart from the original Hebrew, one would have to accept the various apocrypha contained within that text, including the multiple versions of “Bell and the Dragon”. To accept one book of the Septuagint and not another is to accept the form of the Hebrew Scriptures but not the content. If the argument is made that the Septuagint is only inspired as far as it is cited in the New Testament, then the whole corpus of the Septuagint is to be rejected where it is not cited by the New Testament authors, in which case the argument that the Septuagint is inspired is refuted. In the case that the Septuagint is affirmed as inspired and not immediately inspired, it would need to be demonstrated that the Septuagint is a faithful representation of the immediately inspired text, in which case appealing to the Septuagint is no longer necessary. We affirm that both the shape and content of the Hebrew Scriptures are immediately inspired, and not any part of the form or content of the Septuagint as it exists apart from the text it was translated from.

Understanding the Quotations of Non-Inspired Texts by the Apostolic Authors 

Now that is abundantly clear the implications of holding to such a doctrine that translations and other non-canonical texts can be inspired apart from its representation of the original, let us examine the proper understanding of quotations of non-inspired texts by the Apostolic authors. Though the Apostolic authors employ non-inspired texts, this does not mean that those texts are uninspired as they exist within the Holy Scriptures. We affirm that the use of quotations in the New Testament authors are inspired insofar as they exist within the New Testament. This is due to the New Testament being inspired by God. We affirm against the practice of using New Testament quotations to correct the immediately inspired text, specifically the Hebrew Scriptures. 

We affirm against this for several reasons. The first is that the Greek Old Testament(s) is a translation, and not the immediately inspired text. The second is that the Greek Old Testament and the Hebrew Old Testament are not the same text. It may stand to reason that the New Testament quotations of the Septuagint may be used to correct other versions of the Greek Old Testament, but it does not follow to then say that the Hebrew Text should be corrected by the Greek. This is the same argument employed by the Ruckmanites when they affirm that the Greek and Hebrew should be corrected by the English Bible. The use of the Septuagint by the Ancient Fathers does not authorize the use of the Septuagint in the correction of the text in the authentic copies, just like the use of the ESV in contemporary writings does not authorize the correction of the original text .

The Ancient Fathers did not have Apostolic authority. The third is that though translations are necessary and are the common means that the people of God access the Bible in their mother tongue, translations in themselves are subject to translational obscurities and the equivalency of one word to another may be misunderstood due the semantic evolution of a word or poor translation. This being the case, we affirm against using versional readings to correct any immediately inspired text of the Holy Scriptures. This is not to say that versional readings cannot be consulted to better understand the nature of the evolution of a variant, or to gain confidence in an original reading, but that versional reading should not be held over and above the authentic reading in the original tongues. 

Conclusion

It should now be understood by all the doctrinal foundations for accepting a text as immediately inspired, as well as the doctrinal foundations for rejecting a text as inspired. It is abundantly clear that the only texts that should be considered immediately inspired are the authentic Hebrew Old Testament Scriptures and the authentic Greek New Testament Scriptures. The translations made from these texts are warranted and necessary, though they do not stand above the original texts as a judge or a corrector. To affirm this is to affirm against the Biblical doctrine of inspiration and to reject the authority of God’s revelation to His people. In affirming that versional readings are inspired or of higher authority than the immediately inspired text in the original languages, one must accept that the method of inspiration as detailed in Scripture has failed or is incorrect, and the Word of God not authoritative or preserved. To affirm this is to affirm the same doctrine of inspiration as the Ruckmanites, and against the orthodox doctrine of Scripture as articulated from the beginning. 

Yes, Doctrine Is Affected

Introduction 

Many Christians have become disarmed by the claim that there are no doctrinal differences between the Reformation Era and modern era texts of the New Testament. This may sound comforting, but it does not accurately represent the reality that doctrine is affected, and will continue to be affected as changes are made in further editions of the Greek New Testament. One reason somebody can say that “doctrine is not affected” is because of the centuries of theological work that has been done. People read the modern texts through the lens of the theology of the Reformation text. Sound theology is never done in a bubble, and many fail to recognize how influenced they are by historical theology. 

In fact, it is most often that those who come up with false doctrines are the same that have not studied historical theology. Most, if not all, modern heresies are just reiterations and adaptations of a false doctrine from the past. This makes it near impossible to accurately claim that modern Greek Texts and translations do not impact doctrine, because anybody who is making this sort of determination has been influenced by the theology of the past. It would take a completely blank-slate-human to even conduct such an experiment. It is possible, however, to determine if doctrine has been changed, because of the wealth of theological works that utilized the Reformation era text. There is a point of comparison. There are two major areas that modern translations and Greek texts effect doctrine, the first being the actual doctrine of inspiration, and the second being the doctrines affected by passages that have been deemed “unoriginal” and removed.

The Doctrine of Inspiration Dismantled and Reassembled 

The doctrine of inspiration laid out by the theologians of the Reformation and post-Reformation is that the Bible has been kept pure in all ages. In accepting a modern text, which is a very different text from the text of the Reformation, one has to accept one of two realities. The first is that one must accept a Bible that has been kept in two text streams. This theory requires the belief that there were two Bibles used in the early church, and that one of them fell out of use. The one that fell out of use, of course, is the one the modern text represents and is said to be “earliest and best”. This poses a conundrum to the doctrine of preservation. The first option is that both forms of the text are equally authoritative and there are two Bibles. The second option is that the Alexandrian text is the Bible and the Word of God was corrupt for centuries, only to be recovered in the 19th century. The only way one could arrive to either of these conclusions is to shift the definition of inspiration and preservation. 

In order to hold onto the doctrine of preservation while accepting the modern text, one has to define preservation differently. Rather than God preserving every word, He preserved most of the words. Many will claim that doctrine is not affected by this, but as I stated in the introduction of this article, it is difficult to determine this. It is much easier to demonstrate that doctrine has been affected, rather than proving that is has not. That is because everybody takes their theological system into the text, whether they want to admit it or not. What can be easily demonstrated to be different is modern interpretations of the doctrines of inspiration and preservation. 

There is a difference between every word being preserved and most of the words being preserved. There is a difference between the Westminster and London Baptist Confessions of Faith and the Chicago Statement on Biblical Inerrancy. If the Chicago Statement affirmed the same standard of preservation, they would have utilized certain language such as “pure in all ages” as opposed to the arbitrary standard of “with great accuracy”. The former affirms preservation through time, and the latter affirms that the scope of preservation must be retroactively determined, and only to the degree of “great accuracy”. Many are fine with this reinterpretation of the doctrine of preservation, claiming that the standard of “pure in all ages” is too meticulous. Rather than accepting that these are two different doctrines, many have attempted to reinterpret the confessional language, or even try to prove that the drafters of the confession had the same view as the modern interpretation of preservation. This is demonstrably false. Garnet Howard Milne’s book Has the Bible Been Kept Pure? Handles this quite well. 

It may be the case that the doctrine of preservation as described in the Chicago Statement on Biblical Inerrancy is more accurate than the Confessional doctrine of preservation, but the fact remains that these are two different standards. So in a very real sense, the rise of the modern texts resulted in a fresh interpretation of the doctrine of preservation. Doctrine has changed in order to accommodate the modern texts. 

Affected Doctrines

I will not make a case for how each update and revision to the text of Scripture has tarnished doctrine. There are many theologians, scholars, and laypersons who have already done as much. Instead, I will focus on how any update to a word, phrase, or an entire passage does affect doctrine by its revision, and supply two examples demonstrating this fact. The first point to note is that doctrines cannot be developed without words. A doctrine is developed from a text. So when that text changes, the doctrine is liable to change as well. A common modern thought is that a doctrine, idea, or message can be preserved without the underlying text itself being preserved. There are many ways to say the same thing, after all. This is demonstrated in the common opinion that “all the important doctrines” are preserved, when dismissing the importance of variants between the Reformation and Modern text. 

The only reason this claim can be made is due to the fact that theological systems are extremely stable in the 21st century. That is not to say that the proponents of these systems are stable, but the systems themselves have been fleshed out extensively in the last four hundred (or more) years. As much as people dislike admitting it, the majority of exegesis done today is done primarily through a theological lens. Much of the time, when somebody says that doctrine is not affected, they are really saying that “My doctrine will not be affected by changes to the text”. This is the case because the changes between the texts should result in doctrinal change due to the significance in difference. So if the change in the text has not resulted in a change in theology, the reason for that is not that the text is saying the same thing, it is because the person is making the text say the same thing based on their theological commitments. 

A perfect example of this is John 1:18. In the modern text, it says that Jesus is “the unique God” or the “only begotten God” or the “only God”. If the modern reading is taken, one must rely on their existing understanding of the trinity to properly ascertain a trinitarian doctrine from this text. The text itself declares the uniqueness of the Son, which is to say that the Son is unique in essence from the Father. This must result in tritheism or social trinitarianism or unitarianism, if a plain reading of the text is allowed. Many speculate that this is the reason for the original corruption of the text from “Only begotten Son” to “only begotten God”  by Valentinus during the second century. At best the modern reading obfuscates the clear trinitarian nature of God, and at worst it clearly articulates anti-trinitarian doctrine. Many theologians, scholars, pastors, and laypersons abuse the hermeneutical principle of letting scripture interpret scripture to justify this corruption, but that principle is only properly applied when a passage is not abundantly clear. In this case, the modern reading is as clear as it gets. In fact, it should be the interpretive lens that all other claims regarding the Son are made in the Bible if the modern reading is correct. It distinctly teaches that the Son of God is unique, not begotten of the Father. By affecting this one place, the rest of the trinitarian passages of Scripture are compromised, which was probably the intention of the person who originally corrupted the text. 

The claim that “doctrine is not affected”  might be true if the difference in variations between the Reformation era text and Modern text were just spelling errors, word order, and other scribal errors. This is not the case. There are countless places where the text is demonstrably different between the two texts in message, vocabulary, and substance (See Hoskier’s work for details). The reason so many Christians are willing to accept these corruptions is because they tend to look at variants from a modern perspective. Today, the Bible is accessible to anybody with the internet. Modern Christians in the west do not know what it is like to not have a complete Bible. So it is anachronistic to look at a variant, as if every Christian throughout the ages had access to the 75 translations and countless books and articles explaining each variant. It is easy to write off the significance of a variant when one has access to 2,000 years of textual scholarship. 

A great example of this is how readily modern Christians pass over the ending of Mark. They take for granted the fact that they have the ending of the Gospel account in Matthew, Luke, and John. If one accepts that Matthew is the first Gospel (which is the historic perspective), the early church also would not have been doctrinally rocked by the ending of Mark being lost as well. Yet, much of modern scholarship has adopted the theory that Mark is the earliest Gospel, and that Matthew and Luke expanded on Mark’s account, embellishing the story and adding in important phrases that clearly demonstrate the divinity of Christ. This culminated in the Gospel of John, which is the most clear expression of the development of Christianity and the divinity of Christ. The story of the Gospels is more aptly a story of how Jesus became God than a true narrative of Jesus’ ministry. 

If this modern theory is the case, and the Alexandrian version of Mark is the “earliest and best”, then the earliest gospel did not have an appearance account. It simply ends with two scared women and the word γαρ in Greek, which occurs nowhere else in Greek literature. If Mark ends at verse 8, than the earliest Christians did not believe in a literal resurrected Christ. The other alternative is that the ending was lost to time or Mark was a poor writer that didn’t know Greek very well (which some assert). The only fact conveyed is that the tomb was empty, and that the women were scared. 

This is the kind of variant that allows Bart Ehrman to have a wildly successful career. Because Christians are willing to throw out the ending of Mark, they give license to men like Walter Bauer and Richard Price who have spun wild tales of the invention of Christianity. Further, if the ending of Mark does not contain an appearance account, then the apostle Paul did not consider Mark to be a gospel (1 Cor. 15:1-11). And if Mark is not a proper gospel, what is it doing in our Bibles? Did the Holy Spirit make a mistake? The only reason Christians need to defend against Bart Erhman is because they opened the door and let him sit at the table. The theory of Alexandrian Priority, the underpinning of “earliest and best”, has given a robe and a ring to agnostic scholars who wish to critique God’s Word. 

Conclusion

It may be the case that I have not convinced anybody that the two texts I cited affect doctrine. It may hold true that John 1:18 and Mark 16:9-20 truly do not affect doctrine. Yet this determination can only be made while standing on the shoulders of the men of old while receiving beatings by Bart Ehrman and co. Christians are standing in the middle of a field being shelled by artillery, plugging their ears and shouting “No doctrine is affected!” Christians have been pacified for too long by these empty assertions while men like Bart Ehrman have built their entire career on the very fact that variants affect the authenticity and doctrines of the Bible. 

Even if a handful of variants do not affect the corpus of the New Testament text and the doctrines contained within, they impact the doctrines of inspiration and preservation by standing in opposition to the text that the people of God have received throughout the ages. In proposing a genuine corruption of the Biblical text (not just a scribal error, but a total corruption), one has to shift the definition of preservation. Preservation cannot be talking about words, but ideas and doctrines (Or words to the degree of “great accuracy”). So as long as the sum total of doctrines are preserved, the Bible can be considered preserved. While this may be practically true due to the wealth of theological works available, it is not true as it pertains to the actual text of the New Testament. The text of the New Testament is a relatively small corpus of literature, and when a small collection is altered, there are grave consequences to the whole ecosystem of the text. 

A single variant can indeed change the message of the Trinity that the Bible puts forth. Another can “prove” that there was no resurrected Christ. The only reason most Christians do not consider the gravity of just two variants is because they assume the system developed from theological works of the past which rely on the texts they reject. If anything, the Christian needs to realize that it does not follow to say that a doctrine can be unaffected if the words the doctrines are built on are affected. Changed words mean changed doctrines. One might be fine with this reality, but it does not bode well with a conservative doctrine of preservation. It is impossible to overstate the importance of the text of the New Testament being preserved in the words, and not just the “original message”. Without the original words, there is no original message. So when discussing variants, the conversation should not be framed in the question, “Well, does it affect doctrine?” The obvious truth is that yes, it does. The real question one should ask is, “Does this affect doctrine enough for me to say something about it?” The obvious truth is that yes, it does. 

Evaluating the Modern Claim of Better Data

Introduction

It is often said that modern textual scholars know more than any other scholar in history because of new data and fresh methodologies. This is somewhat perplexing, because one would expect that the New Testament manuscript data available today would actually be less abundant due to the fact that hand copying ceased somewhere around the 1600’s. In fact, a number of manuscripts have been destroyed since they were first catalogued at the turn of the 20th century due to fires, poor storage, and other negligent causes. Additionally, this assumption of “new” data often fails to recognize that there is nothing new about these manuscripts. These manuscripts are certainly new to modern scholarship, but at one point in history, they were available to the people of God for consumption and use. 

Which raises the question, “Why did these manuscripts fall out of use?” Why do the manuscript discoveries of the 19th and 20th century vary so heavily from the massive amount of manuscripts that were being copied all throughout history? One theory is that the abandonment of these manuscripts allowed for the proper preservation of these texts. That God, knowing the foolishness and general illiteracy of scribes, providentially tucked away His Word in the sands of Egypt to protect His Word from corruption. This aligns well with the 20th century theory that scribes smoothed out the readings of the New Testament, developed the Christology, added in beloved pericopes, and generally altered the text to better defend the orthodoxy that developed after the Ancient period. If these texts, hidden away in caves and monasteries, represent the original, then scholars should be able to explain how each of the massive amount of variations developed over time. 

The Alleged Kaleidoscopic Nature of the Text

Theologically speaking, this is an atrocious theory. This idea essentially says that the original text was available only to the Egyptian Christians for a couple hundred years, and that the rest of the copying done was simply in error. Even within this time period, the copying of these manuscripts was so varied that these manuscripts have trouble agreeing with each other in a wealth of places. The majority of the extant data available lives on in less-ancient manuscripts. Due to the high evaluation of these Egyptian texts, the rest of the manuscript tradition is typically evaluated to be in error in one way or another. 

Sure, the later copyists may have retained the general idea of every verse, but if the Egyptian texts are truly original, then the majority of the 5000+ extant manuscripts are the product of revision gone wild. It is to say that scribes had no respect for accurate copying, or that they knew they were even supposed to be copying at all. Copying the exact text had to have been more of a suggestion than a rule. What about those Egyptian texts were so special, that essentially nobody copied them going into the early middle period? Well, one theory is that these manuscripts were so exquisite, that God decided to hide them from His church, so that when a chosen generation of scholars arose in the 1800’s, they could find them, and restore His Word to His people once and for all. 

Obviously this theory is problematic. Why would the closest form of the text to the original be found in a region where there were no apostolic missions, where the people did not speak Greek? Does it stand to reason that scribes, who did not know Greek, would do the best copying of the Greek language? Some have actually made the assertion that not knowing the language helped them copy accurately! If you’ve ever copied something in a language you don’t know, you know this is patently absurd. It actually makes sense that the most corrupt manuscripts might arise in an area that was constantly battling for orthodoxy, far from the center of apostolic Christianity. It may truly be that the Alexandrian scribes were the most careful, but the data seems to point in the opposite direction. In fact, if one were to take the majority of manuscripts, which continued to be copied outside of Egypt, and compare the Egyptian manuscripts against those, it seems reasonable to assume that something was awry in Alexandria at the time of the production of the beloved early manuscripts. 

I can speculate for days as to what might have influenced the unique text form of the Egyptian manuscripts, but that is not the point of this article. What most people forget to consider in data analysis, are events that might skew the data in one direction or another. In the case of early, extant New Testament manuscripts, many scholars and non-scholars alike fall into the trap of thinking that because something is extant, it must be more valuable, or the only representative data point from that time period. In this case, hyper-empiricism has influenced modern textual scholarship for the worst. If we don’t have the manuscript, we cannot verify that it ever existed. 

The Impossibility of Original Egyptian Texts

Yet it is impossible that manuscripts earlier than the Egyptian papyri and uncials simply did not exist at one point or another. And since the only New Testament author to make it to Egypt was Mark at the end of his life, it stands to reason that the Egyptian manuscripts were copied from imported texts. Which means that the Alexandrian text was more likely shortened than the majority text expanded. The importation of texts explains why there were two versions of the Gospel of Mark circulating in Egypt early on – one with the ending, and one without. Yet while all this is going on, the rest of the people of God continued copying the New Testament, outside of the petri dish that is Alexandria. Much of that data has been lost to persecution, fires, and other natural causes, but the fact stands, that the data existed at one point in time. What did those manuscripts look like, I wonder? Were they short, choppy, abrupt, and filled with large empty interruptions? I suspect not. 

Since the original text of the New Testament was inspired by the Holy Spirit, these other manuscripts were probably of remarkable quality, despite scribal errors and mishaps. In terms of the actual content, a consistent doctrine of inspiration would point to the reality that the original texts were not a crude human invention. The point is this, that the Egyptian manuscripts are not the oldest manuscripts. They are simply the oldest surviving manuscripts. They do not, and cannot, speak for the larger textual tradition which existed outside of Alexandria. The majority of the extant New Testament manuscripts had to come from somewhere, and that somewhere was certainly not Alexandria. So how do we explain this textual anomaly? Well you have probably heard the common theory which is filled with stories about scribal revision and smoothing, but that does not work with a conservative doctrine of preservation. If the majority of extant manuscripts are a lofty revision of the original, they must be rejected in total. The amount of revision that can be done in a thousand years would prevent the original from ever being found. And if these manuscripts are rejected, the only other option is a smattering of Alexandrian manuscripts that stopped being copied sometime after the fourth or fifth century for the most part, hidden away by God until the time came when the chosen scholars of the 19th century would rescue the blunder-filled efforts of scribes throughout church history. 

An unfortunate reality exists, if this is the case. The first being that God decided to preserve His Word by way of hide-and-seek. The second being that the corpus of early manuscripts is not deep enough to provide a meaningful text. And when I say meaningful text, I mean a printed text that scholars can point to and say, “this is the one!” And before somebody says “that is unreasonable!” Remember, that the scholars are allegedly attempting to reconstruct the original text of the New Testament. Either they will arrive at a product, or they won’t, but the fact stands that they should be trying. To balk at the idea of one text is to admit that the original cannot be found. The fact remains that there is not a single, agreed upon text in the majority of modern scholarship. 

The reason for that is because the Alexandrian manuscripts do not agree with each other enough to even demonstrate that they are directly related to each other. At best they are cousins. Which is why, when the Egyptian manuscripts are taken as a base text, a wealth of verses are left to speculation and uncertainty. There is simply not enough data in the Egyptian manuscript corpus to come to a conclusion on what text is the earliest and best in every case. One might consider himself to have found the text with “great accuracy”, but not without many places of uncertainty. The most complete copies of the New Testament from this locality and time period disagree with each other so greatly that they cannot even be properly called a manuscript family. If it were possible to arrive at a text that is original to Alexandria, it would have been completed a long time ago. 

That brings us back to the discussion of data, and how in the modern period, it is highly unlikely that our data is more valuable than the data that has been historically available. This is due to the fact that most of the ancient data has been destroyed. It is possible that it is equally valuable, but certainly not better. Considering the unfortunate reality that people tend to treat manuscripts in such a way that tends to their loss and destruction, it is a common fact of history that the number of manuscripts available today is a drop in a bucket of manuscripts that have been lost or destroyed. If one takes the number of manuscripts that have been lost or destroyed in the modern period, and applies that same logic to every generation in history, it is safe to say that a great number of manuscripts were lost and destroyed. It is possible that not a single manuscript has been erased from history, but that is highly unlikely, and even demonstrably false.

Conclusion

The purpose of this article is to call into question the assumption that modern scholars have better data than those of the past. Regardless of how one views the Egyptian manuscripts against the majority of manuscripts, the fact stands that the high evaluation of the minority of manuscripts is highly suspect. This conclusion can be arrived at without looking at all of the scholars of the Reformation period, who consistently reference “ancient approved copies” that support readings tossed out by modern scholars. As a result of this hyper-empiricist epistemology, the constant conversation of textual criticism is centered around, “How did this reading get added?” or “How did that reading develop?” 

This seems to be a confused effort from a theological perspective that says that God has preserved His Word. The word preservation itself means to be kept safe from evolution, change, and development. Yet the assumption of modern methods is that the general testimony of the thousands of manuscripts is one that has developed from some unknown original text. This is why these modern methods need a fresh understanding of what it means for something to be preserved in order to justify the effort.  And in the case that preservation simply means all the ideas are there, there really is no need for protest from the modern camp when a Christian wants to adhere to the traditional text of the Bible. It has all the right ideas and doctrines, and is therefore preserved. Such is the conundrum of the effort of modern textual criticism on the text of the New Testament. 

Providential Exposure as it Relates to Preservation

The Theological Method and Preservation

The Theological Method for determining the text of Scripture heavily relies upon understanding the text that has been received by Christians, which is commonly called “exposure”. The text of Scripture is that which has been exposed to the people of God throughout the ages. John 10:27 says, “My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me” (KJV). Michael Kruger, in his book Canon Revisited, says this,

“When people’s eyes are opened, they are struck by the divine qualities of Scripture – it’s beauty and efficacy – and recognize and embrace Scripture for what it is, the word of God. They realize that the voice of Scripture is the voice of the Shepherd” (101). 

This might seem like subjectivism, but this is the historic doctrine that has been recognized throughout the ages by the theologians of the faith, most notably John Calvin and Herman Bavinck. This doctrine is not to be confused with the Mormon doctrine of “burning in the bosom”, which has been done by men like James White. Many false doctrines are based on truth, and here the Christian must recognize that God’s Word is the means that He is speaking to His people in these last days, regardless of how that doctrine has been twisted by other systems. 

What distinguishes this doctrine from its Mormon counterpart is that this reception of the Scriptures by the people of God is not purely individualistic. The text of Scripture, as it has been handed down, exists ontologically, not just subjectively. There is a concrete shape of God’s Word that exists, and the people of God have had that Word in every generation. The text of Scripture must primarily be viewed as a covenantal document given to the covenant people of God for their use in all matters of faith and practice (LBCF 1.1). That does not mean that all those professing Christianity throughout the ages have agreed upon what belongs in Scripture, or that every Christian has had access to the whole of Scripture in every generation. In fact, there are a multitude of Christians that do not have access to God’s Word, either by circumstance, or by choice. 

It is important to take note of how the Apostolic church received the text of Holy Scripture to understand the doctrine of exposure as it relates to preservation. In the New Testament, there is never a case where Scripture is said to be a gift delivered to individual people. The Scriptures were always a corporate blessing to the covenant people of God (Acts 15:14; Titus 2:14; 1 Peter 2:9). In the testimony of Scripture itself, we can see that God delivers His Word to the people of God, not individual people of God. So the doctrine of exposure does not crumble due to certain individuals not having a copy of the Bible at all times. If this were the case, the fact that there are Christians who simply do not own a Bible would discredit this doctrine altogether. 

Despite the fact that the Canon is recognized in part by its corporate reception, this doctrine of providential exposure does not rest on ecclesiastical authority, as the papists might claim. There is no one single church which is responsible for giving authority to the text of Holy Scripture. In fact, no church could give authority to the Scriptures, they are authoritative in themselves (αυτοπιστος). Kruger explains this well, “The books received by the church inform our understanding of which books are canonical not because the church is infallible o because it created or constituted the canon, but because the church’s reception of these books is a natural and inevitable outworking of the self-authenticating nature of Scripture” (106).

It must be stated, that Kruger makes the distinction between the canon, and the text of the canon, which is the common thought amongst conservative scholarship. Upon examination of the theological method  however, there does not seem to be good reason to separate the two. If the doctrinal foundation of providential exposure demonstrates the “efficacy of the Shepherd’s voice to call”(106), then it follows that there must be a definitive voice that does the calling. The name of a canonical book is simply not efficacious to call sinners to repentance and faith. Simply listing off the canonical list is not the Gospel call. So the material that is providentially exposed to the people of God must also contain the substance which is effective unto life by the power of the Holy Spirit. God has not just preserved the book sleeves of the Bible, He has also preserved the words within those book sleeves. 

Since the Bible is self-authenticating, Christians cannot look to the totality or purity of its reception to determine which books or texts of the Bible should be received today. That is to say that because the majority of the Christian people do not accept one passage as authentic today, does not mean that it has not been properly received in the past, or that it is not ontologically a part of the canon. A passage of Scripture may not have been accepted as canonical by various groups throughout history, and this has indeed been the case, usually due to theological controversy. 

It is antithetical to the Theological method to say that the Scriptures are self-authenticating, but then also say that people must authenticate those Scriptures by a standard outside of the Scriptures themselves. Either the Scriptures are self-authenticating, or they are not. Which is why evidence are great tools to defend the Scriptures, but those evidences can never authenticate those Scriptures in themselves. It is problematic to say that God’s Word has been preserved, and kept pure in all ages, and then to immediately say that He has done so imperfectly, or has not fully exposed that Word to His people yet. 

The Theological method provides a framework that actually gives more weight to historical thought as opposed to modern thought. It disallows for a perspective that believes that the people of God had lost or added passages of Scripture, and that these texts need to be recovered or removed. It prevents certain theories that the text evolved, or that Christ’s divinity was developed over time. It especially rejects the idea that the original text of the New Testament was choppy, crude, and in places incoherent, and that scribes smoothed out the readings to make the text readable. In fact, it exposes those manuscripts that are choppy and missing parts to be of poor quality by assuming that the Holy Scriptures were inspired by the Holy Spirit rather than invented by ostensibly literate first century Jews. 

There may have been localities that corrupted the text (usually intentionally), but this does not represent the providential preservation that was taking place universally. The vast majority of textual variants are due to Scribal errors, but the significant variants were certainly an effort of revision. A Scribe simply wouldn’t have removed or added 12 verses by accident. A great example is the idiosyncratic Egyptian manuscripts uncovered in the 19th and 20th centuries, which tend to disagree with the general manuscript tradition in important variant units. These manuscripts have been given tremendous weight in the modern period due to shifting views of inspiration and preservation. 

If the Scriptures truly were inspired and preserved, then one should expect that the text did not evolve, or that the closest representative of those originals would be riddled with short, abrupt readings. One would expect that in every stage of copying, Scribal errors would be purged out, and that the true readings would persevere. In fact, this phenomenon can be observed in the vast majority of the extant New Testament manuscripts, which has unfortunately been described as Scribal interference, or smoothing out the text. When the transmission of the New Testament manuscripts are viewed Theologically, an entirely different story is told by the manuscripts which largely disagrees with the modern narrative which favors those choppy manuscripts which existed in one locality of the Christian world. 

The preservation of God’s Word can be demonstrated evidentially, but not without the proper Theological lens. Evidential arguments can be a powerful tool in all disciplines, but they often are not effective in themselves to change anybody’s mind. That is why the Theology of scholars will ultimately determine the manuscripts they deem to be earliest and best. Simply counting manuscripts, or weighing manuscripts, is simply not consistent with the conservative doctrine of preservation. In both cases, these methods attempt to take an external authority, such as manuscript count, or the age of the manuscript, and use that to authenticate the Word of God. Yet both of these are at odds with the doctrinal standard that is laid forth in Scriptures themselves, that the Word of God is self-authenticating. That is why the language of “the text that has been received” is warranted in this conversation, because it recognizes God’s providential preservation and exposure of the ontological canon to the people of God in every age. 

Conclusion 

The doctrine of exposure is often misunderstood as being too similar to the Mormon doctrine of “burning of the bosom” or the papal doctrine which states that Rome has the authority to authenticate the Bible. Despite these abuses of Scripture, the fact remains that the Scriptures are self-authenticating. It is easy to fall back onto empirical approaches, because they seem to be the most logical. Yet these empirical approaches do not do what they claim they can do, and this is becoming increasingly evident with each passing year. The number of Bibles has only increased, and exponentially at that. Modern methodology has not narrowed the text of the New Testament to fewer legitimate readings, but has expanded greatly the number of readings that “could be” original or early. 

The efforts of modern textual scholarship has only increased the uncertainty of the text of the New Testament. This has culminated in the abandonment of the search for the original text of the Bible for the Ausgangstext, or the earliest text scholars can get back to (which is 3rd or 4th century). Practically speaking, this pursuit will simply result in arriving at some hypothetical form of the text that may have existed in Egypt in the third century. Since this seems to be the direction of most current New Testament text-critical scholarship, it seems that it is time to return to the old paths. The Theological method has been expressed by countless Theologians of the Christian faith, and it should not be abandoned for the sake of adopting the modern critical scientific method. The Scriptures should always be handled as self-authenticating, and a shift to this way of thinking would result in a massive change in the direction of modern New Testament scholarship.